Я остановлюсь translate English
599 parallel translation
- Я остановлюсь в Чатсворте.
I'm stopping at the Chatsworth.
Я остановлюсь и начну двигаться, но я должен иметь веские причины.
I stop and I go but I've got to have reasons.
Но я остановлюсь у управляющего.
But I'm staying with a factor.
Я остановлюсь у офиса и поговорю с ними.
I'll stop by the offiice and speak with them.
Я остановлюсь на двадцати пяти.
I stopped at 25.
Я остановлюсь.
I'll stop.
Думаю, я остановлюсь на "Ловцах жемчуга".
I think I'll stick to Pearl Divers.
Я остановлюсь сегодня.
I'll stop today.
Я остановлюсь у него по дороге домой, дорогая.
I'll stop by on the way home, darling.
Где я остановлюсь?
Where'll I stay?
Я остановлюсь.
I'd better stop then.
Потому что, как только ты перестанешь подчиняться, я остановлюсь!
Because when you stop taking orders, I stop moving.
А если я остановлюсь, тебе придется дальше ползти!
When I stop moving, you're a gone goose.
Я остановлюсь вД укейн Хаус, если ее еще не сожгли.
I'll be at the Duquesne House if it ain't burned down.
- Я остановлюсь у ближайшего телефона.
I'll stop at the first phone. We'll call home.
Если я остановлюсь, бери дробовик.
If I stop the car, grab a shotgun.
Я остановлюсь в конце первого пролета. Я боюсь высоты.
I'll stop at the end of this first flight.
Вы действительно думаете, что я остановлюсь только потому, что вы попросили?
You thought I would stop just because you asked?
Если станет хуже, я остановлюсь.
If it gets any worse, I'll just stop.
- Да, я остановлюсь у вас.
Yes, I'm coming to stay with you.
Под конец ты сама скажешь мне, что ненавидишь его, и когда я поверю тебе, я остановлюсь.
In the end you'll tell me you hate him and when I believe you I'll stop.
Вы не возражаете, если я остановлюсь и позвоню своему адвокату?
Would you mind awfully if I stopped and telephoned my solicitor?
Или я остановлюсь... или умру
Either I stop... or I die
Собпазнитепьно, но я остановлюсь на изначальном выборе.
Is very tempting, but I think I stay with my original choice. Small slimy one.
Ладно, я остановлюсь.
Okay, I stop here.
Если я остановлюсь, я усну и больше не проснусь, как многие из нас
For if I stop, I will sleep never to wake up again, like so many of us
Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь. Я буду набивать цену!
When I start, I no a stop for nothing.
Нет, нет, я лучше остановлюсь.
No, no, I... I've stopped.
Я написала ей, что остановлюсь в Сэйнт Марке, чтобы она туда приехала.
I wrote in my letter that I'd be at the St. Mark and for her to meet me there.
Я уже сегодня "накатил" бурбона, пожалуй на нем и остановлюсь.
I started with bourbon. Might as well stay with it.
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки.
I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me.
Я не остановлюсь.
I will not stop now.
- А я у вас не остановлюсь.
- I won't be over to your place.
Тогда уйдите с моего пути, я не остановлюсь из-за вас.
Get out of my way, for I won't stop for you.
" Я все равно убил ее. И не остановлюсь.
" Despite you, I killed tonight, and I will not stop.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
... Son of a B... until it comes out of your mouth maledictions against the blessed Sacrament and his putative mother!
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini'Venus', hot or cold. Do you know what I mean by that?
Слушай, я сказал Уатту, что остановлюсь недалеко.
Look, I told Wyatt I'd stay close.
Но быстро я понял, что я не остановлюсь, и что я впервые в жизни принял правильное решение.
But I quickly realized I wasn't going to stop and that I was making the right decision for the first time.
Я хочу туда пойти и, царапаясь и кусаясь, дорваться до власти. И я ни перед чем не остановлюсь в свой беспощадной борьбе за место на верху.
It's just a kid who's new at the office, and he had a run-in with Mr. Grant today, so I thought I'd bring him home for dinner and try to cheer him up.
Если откажешься, ты знаешь - я ни перед чем не остановлюсь.
If you refuse, you know I'll stop at nothing.
Значит, скрестите ноги и терпите, потому что я не остановлюсь до самого финиша.
You are true and wet nasty my nature and will make you convenient
Я не остановлюсь, когда начну... печальная колыбельная Какой красивый снег.
What a nice snow.
Через мнгновение я просто остановлюсь.
In a moment I will simply stop.
- И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
And you know that when I want something, I go after it until I get it.
Ладно, я скажу вот что, когда вы почините отель я приеду и остановлюсь там, так что можете забронировать мне комнату.
Well I tell you what, when you get the hotel fixed up, I'll come and stay there so you can book me a room now.
Правый говорит, я не остановлюсь, левый тоже говорит, раз он не тормозит, зачем мне тормозить?
"I won`t stop". The one on the left won`t stop either.
Если вы не возражаете, я на этом остановлюсь.
If you don't mind, I'll stop now.
Клянусь тебе, я не остановлюсь Я найду нужного мне человека
But I swear I'll find my kind of man.
Похоже я не остановлюсь ни перед чем, чтобы привлечь ваше внимание.
It seems I'll do almost anything to get your attention.
И я не остановлюсь, пока на этом месте не возникнет Иерусалим. На этих славных зеленых просторах Англии.
I shall not cease... till Jerusalem is builded here... on England's green and pleasant land!
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я оставил 27
я останусь 503
я осталась одна 18
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я оставил 27
я останусь 503
я осталась одна 18