English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я отлично

Я отлично translate English

4,654 parallel translation
Они знают, что я бываю "с приветом", и знают, что я отлично справляюсь с работой.
They've seen me be flaky, but they've also seen me be good at my job.
Да, думаю, у меня отлично получится, и я с удовольствием поблагодарю всех, кто нам помогает, знаете, незаметных людей.
Sure, I think I'd be good at it, and I get the value of saying thanks to all the people who help us, you know, the little people.
Понимаешь, я отлично справлялся на старой работе.
See, I was good at my old job.
Тогда я чувствовала себя отлично.
I was fine then.
Это моя работа - за всем следить, пока его нет, и я отлично справилась с работой, позволив украсть совершенно секретные файлы у меня из-под носа.
It's my job to take care of things while he's away, and boy, I sure did a great job, let a top secret file get stolen from under my nose.
Ведьмы, с которыми я работал, использовали его, чтобы практиковать здесь все виды магии, пока я не разозлил самую красивую из них, что я отлично умею делать, и она закрыла его от меня.
The witches I used to run with, they used to make all kinds of magic in here, that is, until I pissed the prettiest one off, as I tend to do, and, well, she locked me out.
У меня отлично получается играть на гавайской гитаре, и я просто помешалась на игре в боулинг в темноте с подсвечивающимися шарами.
And I'm getting so good at the ukulele, and... oh, I'm totally obsessed with glow... in... the... dark bowling.
Я не говорил что у всех все было отлично.
I didn't say it worked out great for everybody.
Ты не хочешь катить коляску, отлично, я покачу ее.
You don't want to push the stroller, fine, I'll push the stroller.
Это ваша работа, и Вы с ней отлично справляетесь, как я слышала.
We don't solve crimes, you see. That's what you do, and quite well from what I understand.
Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично.
I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one.
- Хорошо. - Отлично, давай я тебе объясню, как к нам проехать.
- All right, let me give you directions to get here.
Я прошу прощения за свое поведение, и я с радостью буду работать у вас. Отлично.
I apologize for the way I acted earlier, and I'd love to work for you.
Отлично, а то я голодна.
Good, I'm starving.
А из того, что я сегодня узнал, и Микела, и ее отец отлично обращаются с ножами.
And from what I learned today, micheala and her father are both experts with a knife.
Так, хорошо, это не совсем верно, но для начала отлично, так что я сейчас принесу чистый лист, и ты попробуешь еще разок, ладно?
Okay, so, um, this isn't quite right, but it's a great start, so I'm gonna go get you a-a clean sheet, and you can take another crack at it, okay?
Слушай, я уверен, ты отлично справишься.
Look, I am sure you'll be fine on your own.
Так же отлично, как и то, как я его получил.
Yeah, as good as it gets.
- Отлично. Я хочу его видеть.
Great, let's to see him.
Я ставлю им "Отлично" за усилия.
I'll give them an "A" for effort.
Я буду держать тебя в курсе. - Отлично.
I'll keep you posted.
Ну отлично, даже я мог сделать этот захват, парни.
All right, I could make that tackle, guys.
Отлично, я всех вас выпорю.
Fine, I'll whup all four of you.
- Нет, нет, нет. Я отлично понимаю, что ты делаешь.
You are trying to make me think that you're agreeing with me,
Я использовал все связи, но при данных обстоятельствах мы не можем не позволить вам отлично провести время здесь, в Уолта Диснея мире!
Um, I pulled all the strings I could, but under the circumstances, there's just no way we can not let you have a great time here at Walt Disney World!
Отлично, я одолжу у вас ручку.
Great. I'll get the pen from you, there.
Отлично, я Бэй Кениш, я писала тебе на сайте.
Great, uh, I'm Bay Kennish. I wrote to you on your website.
Отлично, я хотела пожарить цыплёнка, и, не знаю, я...
Great, well, I was gonna roast a chicken. And I don't know- -
Да, 172 года назад, и я всё отлично помню.
Yes, 172 years and I remember it well.
Я пил колумбийский сильной прожарки который я брал в этом месте и который действительно варится вручную и вкус отлично сочетался с пончиком, который я ел.
Uh, I was drinking a Colombian dark roast that I got from that place that does the pour-overs, and the flavors melded perfectly with the doughnut that I was eating.
Отлично, я иду с тобой.
Great. I'll come with you.
Отлично, я позвоню Фелтону и дам свои рекомендации.
Great, I'll call Felton and make the recommendation.
Отлично, судья, я прокурор и я собираюсь делать то что я захочу.
- Well, judge, I'm the d.A. So I'm gonna do what I want.
Уэйн и я будем рады дать тебя аванс. Отлично.
Wayne and I are happy to give you an advance.
Я имею в виду, знаешь, дела идут отлично, за... исключением...
I mean, you know, just, like, things are going really good, and... except for...
Отлично! я полагаю в твоих руках они будут мертвы к вечеру.
Splendid, and in your hands, I assume they'll be dead by nightfall.
Я скорректировал приём лекарств и отлично себя чувствую.
I've adjusted my meds. I feel good.
Если я не накосячу, все пройдет отлично.
If I order smart, I'll be fine.
Я... звучит отлично, но я... я вообще-то тут с приятелем.
I... that sounds great, but I'm... I'm actually here with a friend.
Слушай, Скарлетт, я знаю, ты пишешь глубокие, очень личные песни. И это отлично работает. Работает для тебя.
Look, Scarlett, I know you write from a deep, personal place, and that works, it works for you, but you're not doing this for yourself anymore.
Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка.
Okay, well, then I'll just say I don't know who the father is.
И, я вам скажу, если мы задержимся тут еще на чуть-чуть, будет отлично.
And, from what I can see, we just take it in a little bit right here, it'll be perfect.
Честно, я серьезно, это было просто отлично.
No, I'm serious. That was, uh, really good.
Это могло бы стать отличной возможностью для группы, но.... Я боюсь, что это не лучшее время для меня.
Might be the right time for the band to go big, but I'm afraid it's not the right time for me.
Я выгляжу отлично.
That looks perfect.
Отлично, я не ваш брат.
Fine, I'm not your brother.
Но для тебя это хороший знак, потому что в таком состоянии я обычно отлично надираю задницы.
But that bodes well for you,'cause that'uslly when I kick the most ass.
Отлично, потому что я сделаю тебе предложение, от которого не стоит отказываться.
Excellent, because I am going to make you an offer you shouldn't refuse. Go on.
Теперь, отлично Я подумываю вложить деньги в магазин комиксов Стюарда.
Perfect. Now I'm considering investing in Stuart's comic book store.
Я бы убедился, что отлично знаю своего напарника.
I'd make sure I knew my partner as well as I thought I did.
Отлично, это всё, что я хотела узнать. Спасибо.
Great, that's all I wanted to know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]