English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пришла извиниться

Я пришла извиниться translate English

106 parallel translation
Я пришла извиниться.
I... I came to apologise.
Я пришла извиниться за вчерашнее.
I'm sorry about last night.
Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
John, I came to apologize for being so forward.
Я пришла извиниться.
I came to apologize.
Вообще-то я пришла извиниться.
Actually, I came here to apologize.
Я пришла извиниться.
I have come to apologise.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
I also came to apologize for the way I spoke to you about the beach incident.
- И я пришла извиниться.
- I came to apologize.
Я пришла извиниться лично.
I came to apologize in person.
Я пришла извиниться.
I'VE COME TO APOLOGIZE.
Я пришла извиниться.
I just came over to say I'm sorry.
Я пришла извиниться.
I came to apologise.
Я пришла извиниться за свой вчерашний комментарий по поводу вашей жены
I went too far with what I said about your late wife.
Доктор Хан, я пришла извиниться и попросить разрешения вернуться.
Dr. Hahn, I came to apologize and ask if I could please be let off your service.
Я пришла извиниться.
I Came To Apologize.
Я пришла извиниться, милорд.
I have come to apologise, my Lord.
Я пришла извиниться, милорд.
I came to apologise, my Lord.
Я пришла извиниться.
I came here to apologize.
- Я-я пришла извиниться.
I-i came to apologize.
Придурок, я пришла извиниться, за то, что ударила тебя.
Asshole. I just wanted to apologize. For hitting you, but forget it, creep.
Я пришла извиниться за то, что не выслушала тебя раньше, и вот я вхожу и вижу, что она пытается тебя поцеловать?
I came to apologize for not hearing you out earlier, and then I walk in to see her trying to kiss you?
- Нет, я пришла извиниться за сегодняшнее.
- No, I just came to apologize for earlier.
Я пришла извиниться перед тобой, мне не стоило говорить с ним о тебе.
I just came by to apologize. You're right. I should have never spoken to him about you.
Я пришла извиниться.
I just came by to apologize.
Честно говоря, я пришла извиниться. В общем, я понимаю, что прошлой ночь была чуть чуть агрессивна и сейчас хочу за это извиниться.
I just wanted to apologize, because I know that I probably came off a little aggressive last night, and I just wanted to say sorry.
Скажи ему, я пришла извиниться,
Tell him I came to apologize,
Я пришла извиниться.
I've come to say sorry.
Я пришла извиниться за вчерашнее.
I came to apologize for being so mean to you.
Вообще-то, это я пришла извиниться.
Actually, uh, I came to say I'm sorry.
Вчера... я пришла извиниться за допущенную в Лото 6 ошибку.
I came by to apologize for having missed the Lotto-6 yesterday.
Дорогой, я пришла только чтобы извиниться.
But, darling, I only came in to tell you I was sorry.
Я пришла извиниться.
- Well, I've come to apologize.
- Я пришла извиниться.
I came to excuse myself.
Знаешь, я пришла сюда, чтобы извиниться а ты кидаешься на меня?
Do you know I have come here to apologize and you're antagonizing me?
Я пришла, чтобы извиниться за свое поведение.
I was coming over to apologize for my behavior.
Лили, я пришла сюда, чтобы извиниться.
I came up here to tell you I'm sorry.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Contrary to what you might believe I only came by your place tonight to apologize.
Знаешь? Я пришла сюда, чтобы извиниться.
You know, I came here to apologize.
- Я пришла извиниться.
I just wanted to say I'm sorry.
Я пришла, чтобы извиниться.
I came here to apologize. I'm so sorry, ted.
Туули, я пришла, чтобы извиниться.
Tuuli, I came to apologize.
Я сказала, что пришла извиниться.
I told her I was there to apologize
И я пришла, Пенелопа, чтобы извиниться.
I came, Penelope, to apologize.
- я просто пришла извиниться
- i just came to say i'm sorry
Я... пришла извиниться.
Um... I just... Came to say I'm sorry.
Я пришла, чтобы извиниться.
I came down here to apologize.
В общем, я пришла, чтобы извиниться за то, как с тобой обращалась.
So, um, I came here to apologize for the way that I treated you.
Поэтому я пришла, чтобы извиниться. Прости.
That's why I came over to apologize, I'm sorry.
Вообще-то, я пришла вернуть это и извиниться за свою свекровь.
I actually just came to return this and to apologize for my mother-in-law.
Слушай, Итан, я пришла, чтобы извиниться.
Look, Ethan, I came to apologise about this morning.
Я пришла, чтобы извиниться.
I came to apologize.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]