English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пришла одна

Я пришла одна translate English

80 parallel translation
= Я пришла одна. =
= I came here alone. =
Он будет в ярости, когда узнает, что я пришла одна.
He'll be cross when he learns I came alone.
Как бы это выглядело, если бы я пришла одна?
How'd it look if I showed up with no one?
Так что, если спросит кто-нибудь из школьного совета, то я пришла одна, и ушла ещё до десерта.
So if anyone from the school board should ask... I came alone, and I left before dessert.
Оу... Ээм, я пришла одна.
Oh, um, I just came by myself.
Я пришла одна.
I came alone.
Ты столько выпила одна! Я пришла одна, видишь.
You've drunk so much all by yourself.
А что с твоими спутниками? Я пришла одна.
What about your companions?
На самом деле, я пришла одна.
Um. Actually, I didn't bring a date.
- Нет, я пришла одна.
No, I came alone.
Я пришла одна, а почему вы спрашиваете?
I came by myself. Why do you ask? .
Нет, я пришла одна.
No, I came by myself.
Ты и правда думаешь, что я пришла одна?
Do you really think that i came alone?
А ты думаешь, что я пришла одна?
Do you really think that i came alone?
- Нет, я пришла одна. У меня есть машина.
No, and I'm here by car.
Так получилось, что мистер Морхаус задержится, так что я пришла одна.
Mr. Morehouse appears to have been delayed, so I came alone.
Его нет, я пришла одна.
He's not here, just me.
Ни с кем. Я пришла одна.
No one- - it was just me.
Я пришла одна.
I come on me own.
- Разве я пришла бы одна?
- Would I come alone if it were a trap?
То есть... я пришла со спутником, но возвращаюсь одна.
- Well, no. I mean, I - I came with a man, but - but I'm going home alone.
- Я пришла не одна.
- I do not come single.
Один раз я пришла с подругой, второй раз... одна. В прошлый раз...
Once I came up with a friend of mine, and once alone.
Так я пришла совсем одна.
I was alone, so I felt a bit shy.
Я пришла одна.
I don't have a date tonight.
Я пришла спросить Молли, не хочет ли она пойти со мной в город, раз она одна, но вы, кажется...
I came to ask Molly if she cared to walk into town with me, seeing as she's all alone today. But now I see she's not.
Я пришла не одна.
I'm here with someone.
Я пришла только потому что у тебя день рождения, и я не хочу, чтобы ты была одна.
I'm only here because it's your birthday, and I don't want you to be alone.
Я пришла в этот мир одна.
I came into this world alone.
- Я пришла не одна.
- I came here with someone.
Я пришла сюда не одна.
I came with someone.
Я пришла не одна.
I brought someone. I hope that's okay.
Я слышал ваш разговор, и мне пришла в голову одна мысль. Бармен. Конечно, это сделал не он, но он из Шамони, и он отлично лазает.
All this makes me think that my barman, it can't be him, but he's from the Alps.
Да, мне в голову пришла одна идейка, ещё в поезде, и я не могу от неё отделаться.
The idea kept running through my mind while I was on the train. You know, one of those stupid things that just latch on and won't let go.
Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. Почему мне не стать твоим наставником?
well, i have been doing some thinking and... here's a thought- - why don't i be your sponsor?
Не я одна сюда пришла.
I didn't come here alone.
А в итоге я осталась одна... потому что делать мне больше абсолютно нечего... чем там ребята занимаются... пришла к Накао-кун в гости и наслаждается там Рождеством по полной программе... наверное... первый поцелуй.
I ended up coming alone... And I'm here so early since I had nothing else to do... I wonder what everyone's doing...
Я помню мне было 20 лет, я уже занимался стэнд-апом... Я выступал в Вашингтоне... После шоу одна из официанток пришла ко мне в отель.
I remember one night, I was with a girl, I was like 20 years old I was already doing stand up and I did a show in Washington D.C and after the show one of the waitresses came back to the hotel she was really cute.
Одна из вещей которые я сделала когда пришла, это вытащила дизайнеров из студии в реальную среду и устроила так, чтобы они могли наблюдать реальных людей, чтобы повторение действий, которые совершают реальные люди было бы источником вдохновения.
One of the things that I did when I came was drag people out of the studio into the environment, and put designers in the position of looking at people, and going through the steps that other people were going through as a source of inspiration.
- Но я пришла одна.
- I came alone.
Есть одна сцена, благодаря которой, как я думаю, к нему пришла сама идея съездов.
There's a certain scene that's triggered in him, I think, that whole rally idea.
Я уже говорил тому парню : она пришла сюда одна.
Like I told this guy, she came in by herself.
Я пришла сказать, что есть одна вакансия.
Uh, I'm coming to tell you that there is one job available.
Потому что ни одна из нас не простила бы себя, если бы я не пришла.
Because neither of us would forgive ourselves later if I didn't.
Это одна из причин, почему я пришла сюда, но я на самом деле очень хочу, чтобы ты вернулся домой.
That is one reason why I came here, but I really want you to come home.
Значит, не я одна пришла на вечеринку без пары.
Well, I mean... Now I'm not the only one without a date, so...
Нет, я пришла сюда одна.
No, I'm here to buy one myself.
По правде говоря, это была одна из причин, по которой я пришла к Церкви.
In fact, it was... one of the reasons that led me... to take the vows.
Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. Возможно, ты права.
But, you know... as I was talking I was thinking.
Я сюда пришла побыть одна.
I came here to be alone.
Я пришла сюда со своим другом, но я ее потеряла, а теперь я одна.
I came here with my friend, but I lost her, and now I'm all alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]