English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пришла к тебе

Я пришла к тебе translate English

229 parallel translation
Ты знаешь почему я пришла к тебе, Эми?
Do you know why I came to you, Amy?
И в Солнечной Долине, и когда я пришла к тебе в редакцию и теперь, когда...
At Sun Valley, when I came to your office, and now when I -
Как раз в тот день, когда я пришла к тебе.
And on the very day I spent with you...
Я пришла к тебе не как королева.
I have not come here as a queen.
Я пришла к тебе, потому что он нуждается в тебе.
I came because he needs you.
Я пришла к тебе не это сказать, я пришла к тебе, чтобы посмотреть как ты.
I didn't come to call you anything. I came to see how you are.
Потому что я пришла к тебе в общежитие.
Because I've come to your hostel.
Я пришла к тебе, к тебе...
I've come to you, to you...
Твоя - белая, и поэтому я пришла к тебе.
Yours is white, and that is why I came to see you.
В конце концов я пришла к тебе.
In the end, it is I who came to you.
Я пришла к тебе против своей воли, но мне велено исполнить твою просьбу.
I have come to you against my wish, but I have been ordered to grant your request.
Я пришла к тебе.
- I've come to fetch you.
Если бы я пришла к тебе за день до главной гонки и сказала :
If I'd come to you the day before your race...
Вот поэтому я пришла к тебе, Кира.
That's why I've come to you, Kira.
Написал в своем дневнике, чтобы я пришла к тебе.
He told me to come here in his diary.
Я пришла к тебе, чтобы скрыться от дурацких слухов.
I come to you to protect myself against more crappy gossip, and now I've landed in it all over again.
Но я пришла к тебе.
But I came to see you.
Я пришла к тебе.
- I came straight to you after he did it.
Да, и теперь я пришла к тебе.
I'm coming to you now.
Я пришла к тебе, потому то все не в твою пользу.
I came to tell you a case is building against you.
- Нет, я пришла к тебе.
- No, I came to see you.
Я пришла к тебе.
I have to tell you.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Contrary to what you might believe I only came by your place tonight to apologize.
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
You know, I came here as one professional to another.
Я пришла к тебе на свидание!
I'd like an appointment!
Ничего что я пришла к тебе сюда?
- Is it alright for me to come?
Вот почему я пришла к тебе.
That's why I came to you.
Я бы все равно пришла к тебе рано или поздно.
I'd have come back to you sooner or later.
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе.
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself.
Я пришла к тебе в гости.
What are you doing here?
Вчера я бы не пришла к тебе.
I probably wouldn't have come to you then.
Я не к тебе пришла.
I'm not here for you.
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
Я боялась этого, когда пришла к тебе в кровать.
I was afraid too when I came into your bed.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
Разве я пришла бы к тебе?
Do you think I would have come to you?
Майя. К тебе пришла очень милая девочка.
Maya, there's a nice girl here, who came to visit you.
И нас бы похоронили в на одном кладбище и я бы пришла к тебе... в твою могилу?
And were buried in the same plot and I came to you... - in your grave? - [Moans]
Я даже пришла к тебе домой, чтобы его подарить,
I walked over to your house to give it to you,
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
What good is love, if it ends up like that? On sundays, he pampers his car while she caresses yellowed wedding photos.
- К сожалению, несколько фермеров, которым позволили воспользоваться восстановителями, теперь отказываются их вернуть. Поэтому я и пришла к тебе, Кира.
Unfortunately a group of farmers who were allowed to use the reclamators in another province are now refusing to return them and this is why I've come to you, Kira.
Если бы однажды вечером я к тебе не пришла,.. ... что бы ты делал?
If one night I didn't come to see you, what would you do?
Я иду к тебе, шалопай, пришла пора заплатить за все неприятности.
I'm coming for you, shorty, to pay you back for all the misery you caused me.
Он возвращался к тебе, когда я пришла.
He was on his way back when I arrived.
Я ту к тебе пришла убраться
I came to your place to start things over
Я пришла не к тебе.
I didn't come here to see you.
Но уж если ты пришла, лучше заткни пасть и иди к своему извращенцу. А то я тебе с подробностями расскажу, как она его трахает.
But now that you're here, shut your trap and go back to your pervert husband or I'll tell you how she fucks his brains out.
Ты утопил Ангела на дне океана... Тебя выгнали из дома. Я не знала, кто я такая и пришла к тебе за помощью.
You sinking Angel to the bottom of the ocean being kicked out of the house, me not knowing who I was and coming to you all of those moments and a million others led to this miracle.
Я пришла не к тебе.
Steven, I'm not here to see you.
И я не хочу, чтобы она пришла к тебе неожиданно.
I won't let it surprise you.
Если бы я хотя бы на 10 минут пришла к тебе на каток, я бы ни за что...
If I'd known. If I'd just taken ten minutes and gone to the rink with you, I never would have...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]