English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я спрашивала

Я спрашивала translate English

1,028 parallel translation
Нет, я спрашивала о его характере.
No, I was asking about his character.
Все время спрашивала, действительно ли я хочу туда поехать.
Kept asking if I was sure I wanted to go there.
Я не тебя спрашивала, К9.
I wasn't asking you, K9.
Я спрашивала учителей и врачей, аудиологов, у всех. Я даже спросила почтальона, что он думал.
I would ask teachers and doctors, and audiologists, everybody, I think I even asked the mailman what he thought.
Я спрашивала Дональда.
I asked Donald.
Я спрашивала, но никто не ответил!
I called but nobody answered!
Я спрашивала себя, что еще Бог может сделать со мной?
I asked what more God could do to me.
Я спрашивала, доктор, не кажется ли вам, что в сочинении о Блэйке нам бы следовало рассмотреть метафизический аспект его поэзии?
I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake we should pursue the metaphysical aspect of his poetry.
Я спрашивала себя, не окажутся ли все его героические качества и военное искусство просто фантазией в настоящем сражении?
I wondered whether all his heroic qualities and his soldiership might not prove mere imagination when he went into a real battle.
Я спрашивала вчера.
If you already asked me yesterday.
Я спрашивала, как это произошло, но она утверждала, что сама сделала это.
I asked her how it happened - but she maintained that she had done it herself.
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
I kept asking Clarence why our world seemed to be collapsing... and everything was so shitty.
Я спрашивала у остальных, и они клянутся, что их там не было.
The other two swear it wasn't them and you know how they like to boast.
Я спрашивала.
I did.
Я спрашивала себя, почему вы рассказали мне о том моряке.
I was wondering... why you mentioned that sailor.
Я спрашивала будущую маму, но спасибо за откровенность
I was just wondering about the mother-to-be, but thanks for sharing.
Я спрашивала простил ли он меня.
I wonder if he's forgotten me.
Я спрашивала у врачей, которым я доверяю, они сказали, что на первых трех месяцах он не чувствует.
I've asked the same question to the medical people I trust. They say that it's not true. There's no pain involved... in a first trimester abortion.
Я спрашивала себя, действительно ли ты так мертв, как они говорили.
I wondered whether you were as dead as they said you were.
Я знал, о чем она спрашивала
I have understood you
Я всегда спрашивала себя, что же из тебя может получиться... Все эти годы...
I have always wondered if I could have become your wife... all these years...
И я не спрашивала у тебя разрешение.
And I didn't ask your permission.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
- Я спрашивала.
- I did.
- Я не спрашивала.
- I never asked her.
- Я не спрашивала.
- I didn't ask him.
На днях я у гадалки о тебе спрашивала.
I asked a fortune teller about you the other day.
Ты никогда не спрашивала меня, что я делаю здесь весь день?
D ´ you know how I kill time all day?
Потом я всё спрашивала вас, как вы можете жить с такими историями?
Then I kept asking you how could you bear living with stories like that?
Спрашивала, от кого я нажил ублюдков.
She asked from whom I made these bastards.
Нет! Когда ты звонила и спрашивала, как Паола, я придумывал разные предлоги, но ее уже не было.
You know when you called and I made excuses?
- Откуда я знаю, Илия, я не спрашивала, он не говорил, и платит он во время.
- I don't ask, he doesn't say, he pays on time... - How does he afford rent?
- Я спрашивала.
- I asked.
Я не о чем не спрашивала, Я ничего не знала
I asked nothing, I knew nothing
Я не спрашивала.
I never asked.
Позднее, когда я о ней спрашивала, мне говорили, что она в какой-то поездке.
Later whenever I asked about her I was told she was away on some tilp.
Когда у меня родился здоровый сын, я не спрашивала почему, почему мне так повезло.
When my son was born healthy, I never asked why. Why was I so lucky?
Я не спрашивала почему, чем заслужила здорового ребёнка и такую счастливую жизнь.
What did I do to deserve this perfect child This perfect life?
А я стояла над ней с кулаком и спрашивала кто еще из женщин хочет называть меня плохими словами.
And then I stood over her with my fist and I asked if there was any other woman who wanted to call me bad names.
Я долго спрашивала себя, стоит ли тебе всё рассказывать?
I often wondered if you should know all this.
Она всегда спрашивала, слышала ли я шумы.
She was always asking if I heard noises.
Я не спрашивала тебя, где ванная.
I don't want to do a laundry. I want to pee.
Странно, я тебя никогда не спрашивала о нем.
He dies in traffic accident
Кстати, я никогда не спрашивала, как тебя зовут.
By the way, I never asked you... What's your name? Me?
Я никогда не спрашивала, любил ли ты ее.
I never asked if you loved her, just if you fucked her.
Он чудовище. Сколько раз ты с ней трахался? Этого я тоже тебя не спрашивала.
How many times did you fuck her?
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
Каждую пятницу я ходила и спрашивала у привратника о них
Every Friday I went to ask the gatekeeper.
Я не спрашивала вашего мнения.
- l didn't ask for your opinion.
Я у него спрашивала когда он пошел бы на работу.
I would ask him when he was goin'to work.
Я никогда не спрашивала.
I never asked.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]