English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И это было прекрасно

И это было прекрасно translate Spanish

96 parallel translation
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio... y lo hicieron, y fue algo hermoso.
Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
Algunas veces paraba de llover lo suficiente para que salieran las estrellas. Y era muy bonito.
Мне всегда хотелось танцевать, и это было прекрасно...
Nunca me había puesto a bailar, y fue maravilloso...
И наконец, появилась такая возможность, и я поехал, и это было прекрасно.
Y por fin, la oportunidad se presentó, fui, y fue maravilloso.
Это было как предвкушение оргазма и он наступил и это было прекрасно.
Ha sido como un orgasmo que por fin ha llegado y ha sido maravilloso.
И это было прекрасно.
Y fue hermoso.
И это было прекрасно.
Fue hermoso.
И это было прекрасно.
es que fue tan hermoso.
Мы делали всё, что могли, в этой мусорной куче, и это было прекрасно.
Hacíamos todo lo que está prohibido en este tugurio y era maravilloso.
И это было прекрасно.
Y fue precioso.
И Сара... Сара, это было прекрасно, по настоящему прекрасно.
Sara, ha sido maravilloso, realmente maravilloso.
И по окончании службы, я привез ее в Англию. Это было прекрасно.
Fue maravilloso.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
Sí, pero las consecuencias no son buenas.
Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение - разогнать Оркестр Цукши.
ha sido agradable, y ahora, sin miramientos, tomaron esta decisión estúpida, quienquiera que haya sido, cerrar Ciuksza.
И я объясню, что это было преднамеренное убийство, что я прекрасно знал, что делаю, что я хотел ее убить!
- Lo soy, yo la maté Les contaré que fue premeditado, que quise matarla - Exactamente como fue
Это было ужасающе, и в то же время прекрасно.
Fue espantoso y maravilloso observarlo.
А если нет, то можно сказать : "Это было прекрасно". И уйти домой.
Si no, puedes decir, "Fue un placer," e irte a casa.
И это было бы прекрасно... если вы ребята следуйте за мной... потому что он угрожает мне!
Quisiera que me acompañaran porque ha estado amenazándome. Lo siento.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Si fuera un superhéroe invisible que volara eso sería lo mejor.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Tú sabes, es perfecto. Y realmente siento que no estaría bien.
Это было прекрасно. Она отбросила свои страхи и вдохновила меня.
Ella estuvo increíble, dejó de lado sus propios miedos y me animó a escalar.
И это было... Это было прекрасно.
Y fue... ¡ fue hermoso!
Это было ужасно... и прекрасно.
Fue aterrador... y maravilloso.
И второе - это было прекрасно.
Y dos : fue maravilloso. Besas muy bien.
И твоего отца тоже. Это было так прекрасно, как сейчас.
Aunque no era igual de apuesto.
Это было так трогательно и прекрасно.
Fue bonito y conmovedor.
Мы поцеловались, и это было просто прекрасно.
Fue un beso sensacional.
Это было бы прекрасно. Ибо нас тоже сближает простая и задушевная дружба.
Esa será bienvenida para nosotros dos, para elaborarla juntos por la simple amistad y cordialidad.
- Да. Но ты знаешь, что было бы прекрасной идеей? Если бы вы обе обсудили это, и я пойду на работать, и ты расскажешь мне, как всё прошло, когда я вернусь.
Así es, y sería buena idea que lo hablaras con ella que yo me fuera al trabajo, y que, al regreso, me contaran.
Нет, все хорошо. Все хорошо. Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
Si, si, Sandy sólo estaba contándome como se le propuso a su novia.
И при вас не было ни одной жалобы на клевету. Это прекрасно.
¿ Qué es eso de los bombines verdes?
Ладно, можно было подумать, что это очевидно, но прекрасно. Возможно, это имеет какое-то отношение к тому, как ты спокойна, и хладнокровна, и не поверхностна из-за этого.
Cualquiera diría que es obvio pero quizá se deba a que lo tomas con demasiada calma.
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Normalmente están deshabitados por alguna buena razón, Mayor, y lo sabe tan bien como yo o no estarían aquí
Это было прекрасно. Как я и думал.
Fue tan maravilloso como lo imaginé.
Я заставила его одеть презерватив, и это было нежно и прекрасно.
Hice que usara un preservativo. Y fue tierno y maravilloso.
В детстве, у Иди Бритт было множество фобий, и все соседские мальчик прекрасно это знали.
Como una niña chica, Edie Britt tenía miedo a muchas cosas, y todos los chicos de su vecindario lo sabían.
И если бы вы смогли прийти, это было бы прекрасно.
Entonces, ¿ me pregunto si estás disponible?
она ошибается на твой счет. Ты сделал всё, что было в твоих силах, чтобы остановить Веритас и даже больше того. Ты же прекрасно это знаешь!
Has hecho todo lo que puedes para detener a Veritas y más, lo sabes.
Походы в кино, на все эти фильмы... Каждое Рождество. И это всегда было прекрасно.
Ser aficionado al cine, y en todas aquellas películas, era siempre la Navidad y era siempre perfecto.
Вам всё это по фигу! И прекрасно! Но почему всё нужно было испортить мне?
¡ Me da igual que no te importe, pero no por eso tienes que arruinarme la vida!
А! Это было прекрасно и ты знаешь это.
Fue grandioso y lo sabes.
Потому что это было не так прекрасно, как я думала могло быть. Я боялась, что один этот поцелуй, и я бы погибла, и тогда что, он должен был бы жениться на меня?
porque no era tan grande y maravilloso como podia pensar estaba asustada de aquel beso y podria desmoronarme y entonces que ¿ el se casaria con migo?
Посмотри на это, Уильям, и ты увидишь как свет того что было прекрасно уходит из этого мира.
Fíjate bien, William y verás la luz de todo lo bueno que hay ahí fuera en el mundo.
И если бы вы могли еще разок повторить это на мой мобильный на память, это было бы прекрасно.
Así que si tal vez puedas decirlo de nuevo en mi teléfono celular para un recuerdo, eso sería increíble.
Я не могу украсить это застолье так, как это делал мой отец - своим остроумием, своими обширными знаниями всего, что было прекрасно и наполнено глубоким смыслом.
No puedo honrar este mesa como mi padre lo hacía con su ingenio, sus grandes conocimientos de todo lo que era hermoso y lleno de significado.
Это было прекрасно и красиво, я был влюблен.
Era una cosa maravillosa y gloriosa. Y yo estaba enamorado.
Помнишь, когда ты рассказывал, что чувствовал, когда думал, что был со мной? И ты сказал, что... это было прекрасно.
¿ Recuerdas hoy cuando estabas hablando de qué se sentía cuando creías que estabas conmigo y dijiste que era hermoso?
Одна женщина и тысячи голосов, и это было так прекрасно...
Una mujer con mil voces y era hermosa... "
Мне лишь нужно было чуть-чуть постоять за себя и, чёрт, это прекрасно.
Sólo tenía que hacerme valer con un poco de poder, y, hombre, se siente tan bien.
И это было прекрасно.
Fue asombroso.
Я знаю, но мой отец откровенно поговорил со мной, это было прекрасно.. .. и я хочу быть ему полезным.
Lo sé, pero mi Papá se abrió conmigo y fue muy hermoso y yo quiero ponerme a su servicio, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]