Не доверяй никому translate Spanish
83 parallel translation
Не доверяй никому.
NO CONFÍES EN NADIE.'
Не доверяй никому.
No confíes en nadie. No confíes en nadie.
В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
Cuando sea dinero, no confíes en nadie quien te pide invertir.
Не доверяй никому, пока мы не получим больше данных.
Hasta que comprendamos todo esto algo mejor no confíes en nadie.
Не доверяй никому!
No confíes en ella. ¡ No confíes en nadie!
И не доверяй никому здесь.
No se puede confiar en nadie aquí.
Не доверяй никому, избежишь разочарований.
Nunca confíes en nadie y nunca te decepcionarás.
уважай всех, не доверяй никому.
Honra a todos, nos dés crédito a nadie.
Не доверяй никому за 130.
Nunca confíes en alguien de más de 130.
Не доверяй никому.
No confíes en nadie.
Не доверяй никому.
No confíes en nadie. En nadie.
Кейт? - Не доверяй никому.
- No puedes confiar en nadie
Как ты сказал,... не доверяй никому.
Como dijo, no confíe en nadie.
Предупреждаю, Бен : в этой конторе одни вшивые ублюдки, так что не доверяй никому из них.
Te lo advertí, Ben. Tenemos gente miserable en el equipo. No confiaría en ninguno de ellos.
Не доверяй никому на корабле, никому, кроме меня.
No confíes en nadie en la nave, en nadie excepto en mí.
Не доверяй никому.
No confiar en nadie.
Не доверяй никому.
No puedes confiar en nadie.
"Никогда никому не доверяйте, и прежде всего - влюбленному".
Nunca confíe en nadie, especialmente si está enamorado.
- Не доверяй никому. - Будь осторожна!
¿ Y cuándo partirás?
Не доверяйте никому.
No confíe en nadie.
"Ко всем прислушивайся, но никому не доверяй".
"Escúchalo todo, no te fies de nada".
Никому не доверяй
Voy a buscar ayuda. No confíes en nadie.
Никому не доверяй, Абрахам!
No confía en nadie, Abraham!
Никому не доверяйте!
No confíen.
Никому не доверяйте, кроме нас.
No confíen, salvo en nosotros.
У Сонеджи есть помощники. Никому не доверяй.
NO TE FÍES.
Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами.
No se fíen de nadie hasta que contacte con Ustedes.
Никому не доверяйте эти тайны... кроме членов посвящения.
No le confíen estos secretos a nadie... que no sea un miembro de la Orden.
Никому не доверяй.
No confíe en nadie más.
Что бы люди ни говорили тебе, не доверяй им. Никому, даже собственной семье.
Lo que tú digas, no lo deje confía en mí!
Что бы люди ни говорили, не доверяй им, никому, даже собственной семье.
no confiar en nadie, ni siquiera su propia familia. No sé quién es usted, pero no Alex Ross.
Что бы они ни говорили тебе, не доверяй им, никому, даже своей семье.
no confiar en nadie, ni siquiera su propia familia.
Что бы они ни говорили, не доверяй им, никому, даже своей семье.
no confían en su propia familia.
"Никому не доверяй".
Significa que nunca confíes en nadie.
И не доверяйте более никому.
Y no confíe en nadie más.
Более никому не доверяйте. Никому.
Y no confié en nadie más... nadie.
Я скоро позвоню тебе, Норма. Никому не доверяй.
Pero tendrás noticias mías pronto, Norma.
Будут проблемы никому не доверяйте.
No sé cuál sea su problema, pero... no confíen en nadie.
И никому не доверяйте.
Y no confíen en nadie.
Никому не доверяй.
No confíes en nadie. Sí, estaremos seguros.
Урок номер один : никому не доверяй...
Lección número uno : No confíes en nadie...
Слушай, никому не доверяй, так?
- Mira, no confíes en nadie, ¿ vale?
Никому не доверяйте.
No confíen en nadie.
Никому его не доверяй.
No confíes en nadie.
Не доверяйте никому.
No confíes en nadie.
Никогда никому не доверяй... пока не узнаешь их интересы.
Nunca, jamás confíes en nadie... hasta que sepas su perspectiva.
Никому не доверяй.
No confíes en nadie.
Не доверяйся никому, пока не узнаешь, кто окончательный победитель, а затем напомни им о своей постоянной преданности до тех пор, пока она не перестанет быть тебе выгодной.
No te comprometas hasta que haya un claro vencedor. Y luego, debes recordarles tu eterna lealtad hasta que ya no te sea útil.
Никому не доверяй, Элизабет.
Elizabeth, no confíes en nadie.
У картеля прикормлены политики и полиция, так что не доверяйте никому.
Los cárteles tienen a los políticos y a la policía en nómina, así que no hay nadie en quien podamos confiar.
"Никому не доверяй"
'No confíes en nadie.'
не доверяй ему 32
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому ничего не говори 21
никому не интересно 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому ничего не говори 21
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому это не нужно 17
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
никому ни слова 130
никому не говори об этом 21
никому это не нужно 17
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
никому ни слова 130
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не доставай меня 26
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30