Вы бы хотели translate French
1,720 parallel translation
Вы бы хотели поговорить с ней об этом, если бы вы могли?
Aimeriez-vous lui en parler si vous le pouviez?
Ваша комната готова, миссис Грин. Вот только Вы не сказали какого размера кровать Вы бы хотели..
Votre chambre est prete Mme Green, sauf que vous n'avez pas dit la taille du lit que vous préfériez.
В какое десятилетие вы бы хотели быть подростком?
À quelle époque t'aurais voulu être ado?
Вы бы хотели быть задержанным за неуважение к суду, Мистер Гарднер?
Tenez-vous à mon mépris, M. Gardner?
Звучит как что-то, что вы бы хотели сказать когда лгали как себе, так и нам.
On dirait que vous mentez, à vous-même ou à nous.
Вы бы хотели купить лодку.
Vous voulez acheter un bateau.
Вы хотели бы что-нибудь спросить у Энни?
Voudriez-vous lui demander quelque chose?
Вы хотели бы передать привет кому-то еще?
Quelqu'un d'autre que vous voudriez saluer?
Так что мы бы хотели, чтобы вы создали небольшую комиссию, нашли животное и разобрались с ним.
Créez un groupe d'intervention, trouvez l'animal et descendez-le.
- Если бы они хотели вас убить - вы бы были мертвы.
S'ils voulaient vous tuer, vous seriez mort.
Я понимаю, это нелегко, но, думаю, вы бы не вернулись, если бы не хотели рассказать свою историю.
Ça n'a pas dû être facile, mais vous seriez pas revenue si vous ne vouliez pas raconter votre histoire.
Это... это действительно все, что вы хотели бы сказать, тренер?
C'est vraiment tout ce que vous avez à dire?
Что-нибудь, типа, что вы хотели бы, чтобы я остался здесь и не переходил в другую команду, я не знаю.
Que vous aimeriez que je reste plutôt que de changer d'école.
Он не знал, что я в курсе, но не хотели бы вы знать, что больше всего интересовало Вегу на Кубе?
Il ne savait pas que j'étais au courant, mais savez-vous qu'est-ce qui intéressait le plus Vega à Cuba?
Я думал, вы хотели бы на это взглянуть.
Je pensais que vous voudriez voir ça.
Не хотели бы вы выпить чая?
Voudriez-vous du thé?
Вы не хотели бы чая?
Voudriez-vous du thé?
Я знаю, вы хотели бы большe, но я не могу лечить вас так, чтобы подвергать риску Ваше здоровье. - Доктор Вайлдер..
Je sais que vous avez prévu plus, mais je ne peux pas vous traiter d'une façon qui mettra votre santé en péril.
Но, Эйприл, вы, вроде бы, ещё о чем-то хотели поговорить?
Mais, April, tu ne voulais pas parler de quelque chose?
Вы говорили, что хотели бы побывать на острове?
- Ca vous dirait de visiter lile?
- Послушайте! Что бы вы ни хотели... мы сделаем это!
On fera tout ce que vous voulez.
Лара Ллойд, не хотели бы вы провести этот вечер со мной?
veux-tu sortir avec moi ce soir?
Да Сейчас, я даже на секунду не могу вообразить с чем бы вы хотели покончить.
Maintenant, je ne peux pas imaginer une seconde ce que vous avez pu vivre.
Почему бы нам не присесть здесь вместе и вы напишете для меня все, что вы хотите... Начиная с одного из городов в Америке в котором вы хотели бы жить.
Pourquoi ne pas nous asseoir ensemble ici, et vous, vous m'écrivez, tout ce que vous souhaitez... en commençant par la ville en Amérique dans laquelle vous avez toujours rêvé de vivre.
Ах, да... Вы наверняка хотели бы взглянуть на мои документы.
Ah... vous voulez surement mes références.
Я предполагаю, вы хотели бы отсрочки по предстоящему процессу.
J'imagine que vous voulez de la préventive?
Чем бы вы хотели заняться?
Qu'aimeriez-vous faire?
Чего бы вы не хотели, все будет именно так.
Quelle que soit votre façon de faire, on va l'appliquer à la lettre.
Не хотели бы Вы подписать свою работу?
Tu veux signer?
А вы бы не хотели прокатиться со мной как-нибудь?
Nous pourrions faire une sortie.
Что бы вы хотели на обед, мистер Джордан...
Que voulez-vous pour dîner?
В такой ситуации скорость передачи очень велика, поэтому, если Вы собрались вступить в отношения, мы хотели бы, чтобы Вы вернулись в среднюю школу и снова начали использовать презервативы.
Exactement. Dans un tel contexte, les risques de MST sont élevés. Si vous comptez avoir des rapports, faites comme les lycéens, recommencez à utiliser des préservatifs.
Что бы вы хотели узнать.
Que voulez-vous savoir?
Миссис Марку, мы бы хотели, чтобы вы услышали кое-что.
Mme Marku, on voudrait que vous écoutiez quelque chose.
Им нужно знать кем бы вы хотели быть, И им нужно стараться стать тем человеком.
pour qu'ils suivent cet exemple.
Эммм... Мы хотели бы узнать узнаёте ли вы этого человека? Это Дональд Хейс.
Nous voudrions savoir si vous reconnaissez cet homme.
Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами в участок и ответили на пару вопросов о взломе вашей квартиры.
On a des questions concernant l'effraction.
Возможно вы хотели бы представиться, расскажите нам свою историю.
Racontez votre histoire.
Как я понимаю, вы замещаете мистера Шустера на уроках испанского, поэтому вы не хотели бы взять на себя также его обязанности по хору?
220 ) } Je peux t'aider? je me demandais si vous pourriez faire pareil avec la chorale.
Хм, если бы вы точно хотели уйти, ноги бы вашей здесь уже не было.
Eh bien, si je vous voulais vraiment y aller, vous auriez a apporté la sur le cul d'ici.
Разве вы бы не хотели быть безупречными, как я?
Ne voudriez-vous pas être parfaits comme moi?
Вы бы хотели, чтобы я обрезала последнюю нить?
C'est déjà fait.
С чего бы вы хотели начать?
Où voulez vous commencer?
- Что бы вы хотели узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Вы бы не хотели смотреть на эти фотографии в любом случае потому что там была не Серена.
Vous ne vouliez pas les regarder car ce n'était pas Serena... Dessus.
Знаю, вы хотели бы сказать несколько слов.
Je sais que vous aimeriez dire un mot.
Это комната - безопасное место, так что если есть то, о чём бы вы хотели поговорить, что может быть трудным...
- Ici, vous ne craignez rien, donc si vous voulez aborder un sujet qui vous poserait problème...
Но разве вы не хотели бы пригласить кого-нибудь еще?
Mais il n'y a personne d'autre que vous aimeriez inviter?
Разве она не из тех, кого вы хотели бы взять с собой?
Mais Izzy? N'est-ce pas quelqu'un que vous aimeriez amener?
Есть ли кто-либо ещё, кого бы вы хотели пригласить вместо меня?
Il n'y a personne d'autre que vous aimeriez inviter?
Что бы вы хотели ему сказать?
Que voudriez-vous lui dire?
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы бы знали 66
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы бы знали 66