English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы были правы

Вы были правы translate French

744 parallel translation
Вы были правы.
Vous aviez raison.
О, Мими, вы были правы.
Oh, Mimi, vous aviez raison.
В общем, вы были правы. Я... Я просто хотел похвастаться машиной.
Et vous aviez raison... je voulais seulement la faire admirer.
- Если бы только вы были правы.

- Как вы были правы!
- Vous aviez bien raison!
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Au fond, vous avez raison. Ce corsage etait affreux.
Нет-нет, думаю, вы были правы.
Non, non... vous aviez raison.
- Вы были правы.
- Vous aviez raison.
Вы были правы.
Tu avais raison.
Может быть вы были правы, Эмма.
Vous aviez peut-être raison, Emma.
Да, сенатор, вы были правы.
Oui, sénateur.
Да, вы были правы.
C'est entendu.
Карсвелл, теперь я знаю, что вы были правы, а я ошибался.
Je sais à présent que vous aviez raison... et que j'avais tort, Karswell.
Вы были правы, я ошибался.
Vous aviez raison et j'avais tort.
Вы были правы, Доктор.
Vous avez raison Docteur.
Да, вы... вы были правы.
Vous avez eu raison.
Итак, в конце концов вы были правы.
Vous aviez raison, en fin de compte.
Вы были правы, дорогая, я старовата для этой лестницы.
Vous aviez raison. Les escaliers ne sont plus de mon âge.
Вы были правы, мистер Спок.
Vous aviez raison, M. Spock.
Афродита, вы были правы.
Héra, Aphrodite... vous aviez raison.
Вы были правы насчет клингонов.
- Enregistrez et scannez tout ça.
Вы были правы насчет смога.
Vous aviez raison à propos du smog.
- Нет, вы были правы. Мне нечему вас учить.
Non, vous aviez raison.
- Вы были правы, капитан.
- Vous aviez raison.
Спок, вы были правы. Мы потеряли связь с "Интрепидом"
Nous avons perdu le contact avec l'Intrepid.
Вы обладаете исключительным умом, капитан. Вы были правы почти во всех своих предположениях.
Vos capacités de raisonnement sont remarquables.
Капитан, вы были правы. Он действует! Вы были правы!
Capitaine, vous aviez raison.
Вы были правы, мсье, когда доверились мне.
Il s'est passé que vous avez eu raison de me faire confiance.
Вы были правы? О В'джере?
Vous aviez raison pour V'Ger?
Вы были правы, доктор.
Vous aviez raison, Dr Ruth.
- Знаете, вы были правы. - Насчёт чего?
Vous savez, vous aviez raison.
Вы были правы, хотя кричать на меня не стоило. В чем он был прав?
Vous aviez raison, mais la douche était en trop.
Ћучше бы вы были правы, ћэлоун.
Vous n'avez pas intérêt à vous gourrer
Вы были правы, когда говорили о любовной преданности.
Vous aviez raison de parler de la dévotion de l'amant.
Похоже, вы были правы.
Vous aviez raison.
Капитан, вы были правы, а я ошибался
Capitaine, vous aviez raison, et j'avais tort.
Вы были правы, он оставил завещание. И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом.
Quiconque a lu ces lettres le sait.
Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт...
Vous vous êtes trompé et vous êtes déçu...
Вы были почти правы.
Vous n'étiez pas loin.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
Правы были миланцы, вы ничтожества, ничего не умеете!
Les Milanais ont raison :
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Vous aviez raison. J'étais trop libérale.
Вы видите, Вы были правы насчет меня.
Vous aviez raison à mon sujet.
Вы правы были на счет засады.
Vous aviez raison pour l'embuscade, n'est-ce pas? Oui.
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Bien, euh, tout comme vous, jeune fille, euh, vous aviez parfaitement raison.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Avec votre instinct et votre intuition opposés à ma logique, vous, euh, avez réussi.
Вы были не совсем правы, граФ, вы погорячились
Vous n'aviez pas tout à fait raison, vous vous êtes emporté.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
J'en doutais, mais vous aviez raison.
Я вспомнил. Точно. Вы правы, мы оба были у Фантомаса.
Mais c'est vrai, vous avez raison, nous étions chez Fantômas!
- Вы были совершенно правы.
Vous n'aviez pas tort.
Вы правы, мсье! Но у них были бы адвокаты.
C'est vrai, monsieur, mais ils auraient eu des avocats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]