English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы были вместе

Вы были вместе translate French

398 parallel translation
Я убежден в вашей вине, так как вы были вместе с изменниками.
Je constate votre culpabilité d'avoir été en compagnie de traîtres recherchés.
И вы были с ним, мэм. Эдмунд и вы были вместе.
Et vous étiez avec lui, Edmund et vous étiez ensemble.
Я хочу, Что бы вы были вместе.
Faites-le descendre à votre niveau.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
Alors, il vous a dit de vous enfermer dans la salle de bains et de faire comme si vous étiez ensemble.
Вы были вместе с папой на войне?
- Vous avez fait la guerre avec papa?
Вам с джинном, наверное, надо вспомнить те времена, когда вы были вместе.
Génie et vous, vous avez beaucoup à vous dire, je pensais vous laisser seuls quelques minutes.
Вчера вечером, вы были вместе...
Hier soir, vous deux... Ne m'en parlez pas.
Вспоминали время, когда Вы были вместе.
A l'époque où vous étiez ensemble?
Большая часть Курзона остается частью меня, и всё еще помнит, как вы были вместе.
Il y a encore beaucoup de Curzon en moi, qui se souvient de ce que vous avez vécu.
Вы были вместе в постели. Что еще вы могли там делать?
Vous étiez au lit ensemble
Я хочу только, чтобы вы были вместе...
Ce que je veux, c'est que vous reveniez ensemble.
Вы были вместе долгое время. Почти пятнадцать лет.
Après 15 ans de mariage.
Милая, я так хотела, чтобы вы были вместе.
J'aurais aimé que tu l'aies.
Так что вы были вместе?
- Vous avez été proches?
- Долго вы были вместе?
- Vous étiez ensemble depuis longtemps?
¬ друг он поймет, что вы были вместе, только пока он не вырастет?
Il comprendra que vous attendiez qu'il s'en aille.
Если бы вы были вместе, то, по крайней мере, уже перешли бы на вторую базу.
Si vous étiez vraiment ensemble, vous feriez davantage.
Одурачила до того, как вы были вместе?
Avant même que vous soyez ensemble?
У Сони был роман с Коллинзом, пока вы были вместе.
Sonia sortait avec Collins quand vous viviez ensemble.
Вы же были вместе, так? - Ты сказал это
( Femme ) Vous étiez ensemble, pas vrai?
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Je pense parler au nom de l'équipage, ou de ce qu'il en reste, en disant que nous étions ravis d'apprendre que vous n'aviez pas sombré avec le navire.
Вы помните, мы были вместе на вечеринке в офисе?
Vous vous souvenez? On était ensemble à la fête de Noël.
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
Quint et Miles ne se quittaient pas.
Вы были обнаружены вместе с Rouvray и D'Argenson и арестованы взводом солдат.
On vous a trouvés dans la maison avec Rouvray et D'Argenson et vous avez été arrêtés par une section de soldats.
Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами.
- Alors? - Vous n'avez jamais été avec nous.
Он хочет остановить Кайто чтобы вы не были вместе.
Il veut empêcher l'alliance entre Kaito et nous.
Думай о времени, что вы ребята были вместе.
Aux moments que vous avez eus ensemble.
Значит, Вы знали, что мы были вместе?
Vous saviez qu'il était mon amant?
Возможно, вы с самого начала были обречены быть вместе.
Vous étiez peut-être destinés à être ensemble depuis le début.
Вместе вы двое были бы идеальным мужчиной!
A vous deux, vous feriez un homme parfait!
Вы всего лишь были вместе с ним. Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
Du moment que tu ne jettes pas de pois de sable sur les gens, tu es libre de rester tant que tu veux.
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
Faire partie d'une vaste conscience, des milliards d'esprits reliés. L'harmonie de la pensée et de l'objectif. Pas d'indécision, pas de doutes.
Что я должен сделать, чтобы вы снова были вместе?
Que dois-je faire pour finaliser cet accord aujourd'hui?
Я хочу что бы вы двое были счатливы вместе.
je veux que vous soyez très heureux.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Tâchez de profiter de vos derniers moments ensemble.
Я знаю вас обоих очень хорошо И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Je vous connais depuis longtemps... et je ne vous ai jamais vus aussi heureux... que depuis que vous êtes ensemble.
Джек и я шалили вовсю, когда вы оба еще были вместе!
Jack et moi avons fait crac-crac pendant que vous deux étiez encore ensemble!
А как вы думаете, если бы все это произошло, мы были бы вместе?
Si tout ça était arrivé, on se verrait encore?
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Vous et votre mari payez chaque année 600 $ de plus que si... vous n'étiez pas mariés.
Ќу и слолько же секунд прошло с тех пор как вы последний раз были вместе?
Ca fait combien de secondes... - depuis votre dernière fois?
- Вы вместе были на представлении?
Par ici, chérie.
Мы были throught все вместе, Вы и я,
On a vécu plein de choses ensemble.
Как долго вы и жертва были вместе?
Vous étiez ensemble depuis?
Если бы я тогда не смылся вы никогда не были бы вместе.
Et si je t'en avais pas laissé un? Vous ne seriez pas ensemble.
- Как долго вы были с ней вместе? - Около четырех месяцев.
- Ça a duré longtemps entre vous?
Вместе, вы были не победимы.
Vous étiez imbattables.
Вы и Фред должны были быть вместе, я теперь это поняла.
Fred et toi êtes faits pour être ensemble. J'ai compris.
Вы были вместе в каком-то клубе?
C'était une espèce de club?
Послушайте, Вы, наверное, читали, что мы с Лиззи Брэдбери были вместе, если можно так сказать.
Mais, écoutez, vous avez peut-être lu des choses sur Lizzie Bradbury et moi... qu'on avait une liaison, pour ainsi dire.
Правда, что вы никогда не были вместе?
Vous deux, vous ne vous êtes jamais tournés autour?
"Вы были рождены вместе и пребудете вместе всегда."
Vous etes nés ensemble, et ensemble

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]