English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы были друзьями

Вы были друзьями translate French

247 parallel translation
Гэри рассказал, что вы были друзьями с самого его поступления на службу, что вы сами попросили назначить его на ваш первый корабль.
Gary m'a dit que vous étiez amis depuis l'académie, que vous l'aviez réclamé à bord sous vos ordres.
Я хочу, чтобы вы были друзьями.
RUTH : Je désire que vous soyez amis.
В колледже вы были друзьями. Вы и Чейпин.
Vous étiez amis, vous et Chapin.
Если бы вы были друзьями ты бы спросил у нее номер. Как-то не похоже что вы друзья.
On ne dirait pas.
Он говорил мне, что вы были друзьями в Академии.
- Vous étiez amis à l'Académie.
Это правда что вы были друзьями?
Vous étiez vraiment amis?
Он говорил, что вы были друзьями в Майами 25 лет назад.
Il a dit que vous étiez amis, à Miami, il y a 25 ans.
- Вы были друзьями.
- Il fut un temps ou vous étiez amis.
В конце концов, я хочу, чтобы вы были хорошими друзьями.
Après tout, je veux que vous soyez bons amis.
Слышали ли вы от вашего мужа, что они были старыми друзьями?
Votre mari la connaît mieux.
Ну, вы с Девидом были лучшими друзьями, а теперь - нет, и я всему виной.
David et toi étiez si bons amis, mais vous ne l'êtes plus par ma faute.
Вы были моими друзьями.
- Il vous aidera.
Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями?
Vous étiez pas à deux?
Но в последние дни он не доверял никому. Вы с Беном были его единственными друзьями?
J'ai protesté quand il a tout converti en liquide... actions, titres, immobilier, tout.
Я хочу, чтобы вы были моими друзьями.
Je veux que vous deveniez mes amis.
Раза говорил, вы были с ним хорошими друзьями.
Raza dit que vous étiez bons amis.
Вы были с тремя друзьями. Боюсь, вы и тогда были пьяны.
Vous étiez avec trois camarades et, là aussi, vous aviez sans doute bu.
Вы были очень близкими друзьями, я знаю!
Vous étiez de très bons amis, je le sais.
Я не арестовываю тебя, сею же минуту только по тому, что я знаю что вы были близкими друзьями.
Et votre amitié pour lui m'empêche de vous saquer.
Вы... Вы и мистер Розенталь были близкими друзьями?
Vous... vous étiez très ami avec M. Rosenthal?
Вы с Галлахером были друзьями. Я тебя как-нибудь пристрою.
Gallagher était votre ami... je me débrouillerai.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно. Не так ли?
Vous savez, je pense que même si vous avez connu quelqu'un... ou plutôt, surtout si vous avez connu quelqu'un et que vous voulez rester amis, c'est très difficile, pas vrai?
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Je croyais, j'aime organiser mes allées et venues avec des amis.
Ты говорил, что вы с Гаем долгое Время были хорошими друзьями.
Vous m'avez dit que Guy et vous étiez bons amis depuis longtemps.
Вы были ее друзьями. Я был только лишь ее командиром.
Vous étiez ses amis, je n'étais que son officier en commande.
В Академии вы были лучшими друзьями.
C'était ton meilleur ami à l'Académie.
Вы хотите, чтобы они были вашими друзьями. Но мы, ференги, знаем лучше. Женщина - враг, и мы обращаемся с ними соответственно.
Nous, les Ferengis, savons bien que la femme est l'ennemi et nous la traitons en conséquence.
Вы и Архиепископ были друзьями на протяжении двадцати лет?
L'archevêque et vous avez été amis pendant quoi, 20 ans?
Вы оба помогли мне прийти к успеху, и я хочу, чтобы вы были близкими друзьями.
Je vous dois ma réussite et j'aimerais que vous soyez amis.
Я не знал, что вы с ним были такими близкими друзьями.
- J'ignorais que vous étiez proches.
Бедный простофиля верил, что вы и в правду были друзьями.
Le pauvre idiot croyait que vous teniez à lui.
Вы были настоящими друзьями.
Vous étiez trés liés.
Вы и он были друзьями?
Vous et lui étiez amis?
Вы очень долго были друзьями.
Vous êtes amis depuis toujours.
Вы с ним были... друзьями, не так ли?
"Toi et lui étiez... " potes, n'est-ce pas? "
Вы были лучшими друзьями.
Bordel, je suis fatigué de vous voir vous engueuler tout le temps!
Вот электронная переписка между вами и доктором Колльером, которая прямо противоречит заявлению, что вы и доктор Колльер были только друзьями.
Voici les e-mails échangés entre vous et le docteur Collier qui prouvent que vous étiez plus que de simples amis. Vous n'étiez pas de simples amis.
Ну, вы же были друзьями?
Quand nous sortions pour d'horribles missions, nous nous épanchions mutuellement.
Вы вроде не были хорошими друзьями.
Vous vous êtes quittés plutôt en froid.
Чуваки, вы были самыми лучшими друзьями, которые только могут быть.
"Les mecs, vous êtes les meilleurs amis qu'on peut avoir."
Я хочу, чтобы мы были друзьями, но этого не выйдет, если...
On ne peut pas rester amis si...
Значит, вы с ним не были лучшими друзьями?
Alors j'imagine que vous n'étiez pas en très bons termes?
Ну, она сказала, что вы были друзьями.
Vous vous êtes brouillés.
Вы, парни, были друзьями долгое время.
Vous êtes amis depuis longtemps.
Не знал, что вы с Рики были такими близкими друзьями.
Je ne savais pas que Ricky et toi étiez si proches.
Вы были вроде как друзьями?
Vous étiez, en quelque sorte, des amies?
Я имею в виду, были ли вы друзьями?
Je veux dire, vous étiez amis?
Вы с Хозяином Огня Созином были друзьями?
Tu étais ami avec le seigneur Sozin?
Вы с ним были друзьями? Угу.
Etiez-vous ami avec mon père?
Я думал, что вы были действительно хорошими друзьями или может быть он был геем или ещё что.
Je pensais que vous étiez bons amis ou qu'il était gay, un truc comme ça.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
J'ai aimé ceux que vous aimiez, pour vous satisfaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]