English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы были так добры

Вы были так добры translate French

65 parallel translation
Вы были так добры.
Vous êtes très gentil.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Mlle La Rue, vous avez été très gentille.
- Вы были так добры ко мне. Я хотела бы отблагодарить в это трудное для вас время.
Vous avez toujours été si généreux, je voudrais vous en remercier.
Вы были так добры. Жаль, что я не оправдала Ваших надежд, но...
Votre bonté méritait mieux de ma part...
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Vous avez été très bonne. Vous auriez pu en parler et vous ne l'avez pas fait.
Ну, хорошо вы были так добры ко мне
Eh bien, vous avez tous été très gentils.
Вы были так добры.
Vous êtes gentille.
Вы были так добры к нам, дети.
Vous avez été charmants, mes enfants.
Вы были так добры.
Vous avez été si gentil
Вы были так добры ко мне, профессор!
Vous avez été si bon pour moi, Professeur.
Я благодарен вам, что вы были так добры к нам.
C'est très aimable de vous préoccuper de moi, je vous en remercie.
Нет! Вы были так добры ко мне.
Vous avez été si gentille avec moi.
Вы были так добры.
S'il vous plaît.
Вы были так добры.
Je vous remercie pour votre amabilité.
Извините меня, вы были так добры, синьора.
Je suis désolée. Vous êtes trop bonne, madame.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Vous avez été si bon avec moi.
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас...
Madame. Madame, ça m'est une gloire bien grande de me voir fortuné.. .. pour être si heureux que d'avoir le bonheur..
- Вы были так добры ко мне, все вы...
Vous avez été si bons avec moi.
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
Quand je ne vous avais pas fâché, vous avez été si bon avec moi.
Спасибо. Вы были так добры.
- Merci, vous avez été si aimables.
Вы были так добры, помогли нам.
C'est gentil de nous aider.
Вы были так добры и терпеливы, отвечая на все наши вопросы.
Vous avez été si aimable et patiente avec toutes nos questions.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне, Не хочу, чтоб у кого-то были проблемы из-за меня
Après tant de gentillesse, je veux causer aucun problème.
Вы были так добры.
Vous avez été très gentils.
Вы были так добры.
Vous avez été bien gentil.
Вы были так добры, пригласив нас.
C'est si gentil à vous tous de nous recevoir.
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Vous étiez si gentil avec moi quand Peter est mort dans cet horrible accident de moto.
Вы были так добры, миссис Фитцгиббонс.
Vous avez été trop gentille Mme Fitzgibbons.
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме.
Vous avez été tellement gentilles avec moi, me laisser rester chez vous.
Вы были так добры ко мне.
Vous avez été si gentil avec moi.
Вы все были так добры.
Quel accueil.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
Puis vous êtes arrivée et avez été bonne pour moi par pitié!
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
Vous avez été si gentil avec les enfants!
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
Si vous acceptiez de reprendre votre argent...
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
- Parce que vous avez toujours été gentil avec moi.
Вы и так были ко мне очень добры...
J'ai déjà été comblé... je vous en prie...
Вы всегда были так добры ко мне.
Vous êtes toujours si gentil avec moi.
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере.
Et j'ai peur que si vous êtes des monstres, ce que je ne pense pas, parce que vous étiez si gentils avec moi au camp.
Вы были так добры ко мне.
Vous êtes si gentil.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
Vous voyez, vous avez déjà été tellement gentils envers moi... c'est difficile de demander une autre faveur, alors... mais, hum...
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
M. Garrison, vous n'avez jamais été aussi cool avec moi avant.
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
Nous vous serions reconnaissants d'avoir la gentillesse de nous aider au vu de notre situation.
Вы были так добры, леди Грэнтэм. Спасибо.
- Merci pour votre gentillesse.
Вы всегда были так добры ко мне.
Vous avez toujours été gentil avec moi.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
Vous avez été si gentils avec moi. Je vous ai fait cette tarte.
Вы были бы так добры ко мне.
Vous me feriez une telle faveur.
Когда я только переехала сюда. вы с Мэри Элис были так добры ко мне.
Quand j'ai emménagé ici, vous avez été adorables avec moi.
Вы всегда были так добры.
Vous l'avez toujours étée.
Вы уже были так добры к нам.
Vous avez déjà été tellement gentil avec nous.
Вы были ко мне так добры.
Vous avez été très bonnes pour moi
По крайней мере, вы были бы так добры, если бы дали мне представление ваших обвинений, или это слишком для...
Peut-être que vous seriez assez sympa pour me dire la nature de vos suspicions, ou c'est trop...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]