English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как держишься

Как держишься translate French

314 parallel translation
Как держишься?
Tu tiens?
Как держишься? Нормально.
- Comment te sens-tu?
Как держишься?
Tu tiens le coup?
Знаешь. - Как держишься?
- Et toi?
- Как держишься?
Bien.
Ну как держишься?
Comment ça va?
Ну как держишься?
Comment tu vas?
Как держишься?
Comment vous vous en sortez?
Как держишься?
Tu veux jouer au pendu?
Ты держишься за нее так же, как она за своего отца.
Tu n'as qu'à t'abandonner comme elle.
Ну, как ты держишься?
Comment allez-vous?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
Et nous voulions aussi te dire que nous sommes très fier de la façons dont tu as réagit.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Tu me tiens bien?
Ты-то сам как, держишься?
Vous tenez le coup?
Привет Роджер, как, держишься?
Tu tiens le coup?
Ну, как ты? Держишься?
Ca va?
Ну как, держишься?
On tient le coup?
Так, как ты держишься, Джойс?
Comment te sens-tu, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- Tu arrives à survivre?
Мы там гордимся как ты держишься.
Pas question. On est fières de vous.
- Как ты держишься?
- Tu tiens le coup?
Не могу понять, как ты держишься на таких маленьких ножках.
Je ne peux pas croire que tu n'es jamais tombée avec de si petits pieds.
Как ты держишься?
Tu tiens le coup?
Как ты держишься, а?
Tu tiens le coup?
- Мы вышли. - Как ты держишься прямо?
Vous tenez le coup?
А ты как, держишься?
Comment tu tiens le coup?
- Что? - Просто удивляюсь, как ты держишься.
Il y a une fête plus tard, dans le bus de la tournée, si tu veux venir.
Ты как, держишься?
Tu tiens le coup?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
Pas surprenant avec tout ce que tu t'es enfilé.
Как ты держишься, Алан?
Comment tu geres ça, Alan?
- Как ты держишься?
Commment tu te portes?
- Как ты держишься?
- Et toi, ça va?
Как ты держишься?
Comment tu tiens le coup?
Как ты? Держишься? Нормально.
Il y a deux matériaux étrangers, des résidus de polyéthylène et des cristaux de méthamphétamine.
Ты как, держишься?
Et vous, vous tenez le coup?
- Как ты, держишься?
- Comment ça va?
Как ты, держишься?
Comment tu tiens le coup?
- Привет - Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
Salut... je sais à quel point ça a été dur pour toi.
Держись левой рукой за лед, как и держишься, а правой тебе нужно дотянуться.
Gardez votre bras gauche sur la glace et attrapez la corde avec le bras droit.
Как ты держишься?
Vous tenez le choc?
Как ты, держишься?
Comment tu vas?
- Как ты там держишься?
Comment ça va?
Как ты держишься, после всего этого?
T'arrives à gérer tout ça?
Как ты держишься?
Comment ça va?
Привет, Джанет. Как держишься?
Janet, ça roule?
А как ты ещё... держишься?
Comment t'as fait pour... gérer ça?
Ну как ты, держишься?
- Alors, tu tiens le coup?
Как ты там? Держишься?
Tu tiens le coup?
Как держишься, Получ?
Tu tiens le coup, Paolucc'?
Как ты, держишься?
Tu tiens le coup?
Как ты там держишься, напарник?
Alors comment ça va, c'est pas trop dur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]