English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как там у тебя

Как там у тебя translate French

174 parallel translation
Как там у тебя с тетей Адой? Все хорошо?
Ça a été chez tante Ada?
- Иди сюда. Как там у тебя на работе?
- Comment ça va au boulot?
Просто думала, как там у тебя дела.
Je me demandais comment ça allait.
Элиот, как там у тебя дела?
- Quoi...? Joyeux Noel.
Эй, Фибс. Как там у тебя со Скотом?
Alors, ta soirée avec Scott?
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Alors, quoi de neuf avec ton petit ami?
Как там у тебя дела?
Sully, c'est moi, Healy. Qu'est-ce qui se passe?
А как там у тебя с поварами? Ужасно.
- Alors, ta foire?
Думаю наш ужин на этом окончен? - Как там у тебя?
les trucs qui cassent l'ambiance... ça a marché?
Как там у тебя и Цугэ?
Ça se passe comment, avec Tsuge?
- Ну и как там у тебя дела?
- Comment ça se passe là-bas?
Хей, приятель, как там у тебя дела?
Hé, mon pote, comment ça va en bas?
- Ну как там у тебя получается?
- Ca avance comment? - C'est presque fini.
Джек, как там у тебя дела, приятель?
Jack, on en est où?
Как там у тебя дела?
Ça va là-dedans?
Эй, приятель, как там у тебя дела?
Hé, comment ça va, mon pote?
Как там у тебя.
Salut ça va?
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Raconte voir ça.
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Hé, Polly, on se demandait... comment tu fais tenir ce truc là-dedans?
У тебя с моей сестрой... Как там дела идут?
Comment ça va avec ma sœur?
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
Et vous avez pris le labo et trouvé le... Comment ça s'appelle, déjà?
Как только выключим ХАусмана, сразу на камеру три. Что там у тебя?
Quand on quitte Houseman, on passe à la caméra trois.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Tu me fais toujours crédit?
Нордберг, как там у тебя?
- Nordberg, où en es-tu?
- Как у тебя там дела? - Отлично.
Ça va, là-dedans?
- Ага, я знаю. Спорю, у тебя там висит как у коня.
Je pense que tu es monté comme un cheval.
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Comment ça va?
Как у тебя там дела?
Comment ça va?
Как у тебя там дела, Скотти?
Comment ça va?
Как у тебя получается быть там и тут?
Tu es à deux endroits!
- Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке. Слушай меня, Пит.
Ecoute, on suit ton pouls.
В смысле, как у тебя там дела?
Comment se passe ta journée? Dure.
Как там у тебя?
C'est... intéressant.
Эй там, у соуса, как насчет тебя?
Toi, près du buffet?
Как у тебя там дела?
Comment ça se passe?
У тебя там как, большое домашнее задание?
Tu en as pour longtemps?
Как там у тебя дела?
Dimitri, comment ça va?
Я поднялся и там все происходило очень странно. У тебя были спички из бара Роки. Я видел, как ты их положила в свой - помнишь, мы были в баре Роки?
Vous aviez un comportement étrange, et vous aviez des allumettes du Rocky's Bar.
Как там дела у тебя в голове?
Comment va ta tête?
Выкладывай, что там у тебя - как сказал твой бойфренд прошлой ночью.
- Crache, comme a dit ton copain.
Надеюсь, там не у всех такие ножки, как у тебя.
- C'est quoi ça? - Tu n'as jamais vu de brûlure?
Там спускается парень, у него была трудная жизнь, как и у тебя.
Le gars qui arrive là maintenant, a eu une vie difficile comme toi.
Как там у тебя дела?
Comment ça se passe?
Я шесть месяцев задницу на части рвала, чтобы все было как у людей, чтобы у нас была красивая свадьба, а ты, ты со своими друзьями по регбийной команде шляешься по барам и цепляешь там трансук. Причем, потом ты даже и не помнишь, что они у тебя отсасывали.
Je me fais chier 6 mois pour que tout soit bien, pour que tu aies un beau mariage, et tu te laisses entraîner par tes copains de merde et te fais sucer par des travelos!
Ну, как там? У тебя может быть внутреннее кровотечение, а мы об этом не знаем.
Un peu tu risques de faire une hémorragie mortelle.
Как бы там ни было, я никогда не ел копчёные рёбра так хорошо, как кое-кто, у тебя дома.
Ben voyons... En tout cas, je n'ai jamais mangé une côte de boeuf aussi bonne que chez toi.
Надеюсь, у тебя там, в пещер-тауне есть автоген, потому как только им и можно его вскрыть.
J'espère que vous avez des bonnes mâchoires à Caverne City, parce que c'est ce qu'il va vous falloir pour ouvrir cette connerie.
До того, как припереть тебя к стенке в сортире, когда охранник у него отсасывал... — Секунду, там по-другому было.
Avant qu'il te coince aux toilettes, quand le garde le suçait... - C'était le contraire.
Как там у тебя дела?
Comment tu t'en sors?
У тебя просто сработал выключатель. Не задачка для двухкратного почти что чемпиона штата или как там это называется?
Tu n'as pas brûlé de fusible, tu as activé le disjoncteur sans vouloir défier une double "presque championne du tournoi de science de l'état" ou je ne sais quoi d'autre, bien sûr.
Как у тебя там дела, Престон?
Ils sont en Néonatalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]