English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как там дети

Как там дети translate French

53 parallel translation
Как там дети?
Où sont les enfants?
- Как там дети?
- Comment vont les enfants?
Как там дети?
Et les petits?
Макс, как там дети?
Comment vont les enfants?
Как думаешь, как там дети?
Ca va, les enfants?
Что ж, я пойду проверю, как там дети.
Je ferais mieux d'aller voir les enfants.
Тогда я позвоню твоей маме. Проверю, как там дети, хорошо?
Bon, je vais appeler ta mère, et m'occuper des enfants, d'accord?
И почему же? - Как там дети?
Attendez, il est souvent coincé.
Как там дети?
Et les enfants?
Алло, Сатиш как там дети?
Allô Satish... Comment vont les enfants?
Так как там дети?
Alors, comment vont les filles?
Как там дети? - Прекрасно.
Comment vont les enfants?
Мне нужно проверить, как там дети.
Je devrais voir pour les enfants.
Я собираюсь пойти домой - и проверить как там дети.
Je vais rentrer à la maison un moment pour jeter un oeil sur les gosses.
Хорошо, я пойду проверю, как там дети.
Je vais aller voir les enfants.
Как там дети?
Comment vont les enfants?
Проверил, как там дети?
T'as eu des nouvelles des enfants?
Пойду проверю, как там дети.
Je vais voir les enfants.
Как там ваши дети?
Comment vont les enfants? Les enfants?
Меня пригласили но там будут одни дети, а такие как я...
Les enfants m'ont proposé de les accompagner, mais une femme de...
- Да. - Хорошо. Мы всё время будем менять позицию и бегать как ненормальные сукины дети... вон там.
On va se déployer et se replier comme des dingues!
Знаете, как ведут себя там дети.
Les gosses en colo...
С помощью этой игрушки, Петя, дети там закаляются как сталь. Больно!
C'est un jeu, avec lequel les petits gars comme toi endurcissent leurs muscles ça fait mal!
Как я говорил, там упоминается дети, которых ты сегодня спас.
On y mentionne les enfants que tu as sauvés.
Как бы, дети вселенной, или что там еще.
et qu'ils se lieraient avec lui comme des enfants.
А даже если его там нет, готов поспорить, что если вы задумаетесь об этом - то захотите чтобы хоть ваши собственные дети как можно дольше... что?
Et si vous n'en avez plus, je suis sûr qu'en y réfléchissant, vous voulez que votre gosse passe un maximum de temps à être... Quoi?
Да ладно. Я там стоял расплющив нос о стекло, как другие дети,
J'avais le nez collé à la vitrine comme les autres.
Бен, она может вернуться, но большинство девушек, как Эми, идут на дополнительную программу в другую школу, где меньше занятий, и они там учатся с другими девочками, у которых есть дети.
Ben, elle pourrait revenir, mais la plupart des filles comme Amy entrent dans un programme, où elles vont dans de plus petites classes que les autres écoles avec d'autres filles qui vont avoir un bébé.
Около основного здания там есть отдельная студия, которую я иногда использовал как офис, а иногда просто... чтобы немного отдохнуть, побыть в покое, когда дети были младше.
Il y a une dépendance à notre domicile que j'utilisais comme bureau, ou simplement pour... avoir la paix quand les enfants étaient plus jeunes.
Как там Изабелла и дети?
Isabella et les enfants vont bien?
Как там твои дети, в суде по делам несовершеннолетних?
Comment va Son Honneur?
Я, правда, хочу быть с тобой и при этом чтобы меня не называли развратником, изменщиком или как там еще выражались твои, эти дети кукурузы!
Je veux pouvoir être avec toi sans être traité de fornicateur ou d'infidèle, comme dit le petit démon, là.
Как там дети Дарена?
Tu as parlé a Heather récemment?
Пап... Есть ещё дети, как я, там, дети которым удалили аркан, но с торчащими шипами, выступающие с другими подразделениями сопротивления.
Papa... il y a bien plus d'enfants comme moi là-dehors, des enfants à qui on a retiré leur harnais mais qui ont toujours leurs piques, qui servent d'autres unités de résistance.
Там будут дети и они будут фотографировать, а затем, я знаю, эти фотографии окажутся на Фейсбуке, а потом... потом... а потом видео на Ютубе, это как вирус. Затем они станут прокручивать это на большом экране, и, о мой Бог, Сэм называет меня Эльф МакБил...
Il y aura des enfants et des gens qui prennent des photos et ensuite ça sera sur facebook et après... et après... et après sur Youtube, et ça deviendra viral et ils le passeront à la télé,
Кое-кто из наc там делает настоящую детективную работу... там, в конференц-зале пока вы двое ведете себя тут как дети.
Plusieurs d'entre nous sont ici, à faire du vrai travail de police - làs-bas, dans la salle de conférence- - pendant que vous deux agissiez comme des enfants, ici.
А как там дети?
Et les enfants, comment ça va?
Как вы там, дети, говорите?
Comment disent les jeunes déjà?
Что ж, последний раз, когда я был там, я видел, как дети разных рас общались там и играли.
La dernière fois, j'ai vu des enfants de toutes races qui jouaient et s'amusaient.
- Как там Айрин и дети?
Irène et les enfants, ça va?
Пойдем, проверим, как там наши дети.
Allons surveiller les enfants.
А как же дети, что там будут?
Qu'en est-il de tous les enfants qui seront présent?
А когда об этом узнают, если узнают, визит Шираза закончен, все сосредоточились на мире на Ближнем Востоке, сирийцы как пограничные психи, дети... баламуты, которых там не должно быть изначально.
Au moment où l'histoire deviendra publique, si c'est le cas, la visite de Shiraz sera terminée, le monde focalisé sur la paix dans le Moyen-Orient, les syriens auront l'air de lunatiques, les gamins de fauteurs de trouble qui n'aurait jamais dû se trouver là.
Я же вижу, как другие дети играют там все свое время.
Je vois d'autres enfants y jouer tout le temps.
Дети, которые были возле периметра говорят, что там стало намного меньше охранников, после того как они пустили электричество.
Les enfant qui sont allés sur le périmètre ont dit qu'il y a moins de gardes autour depuis qu'il ont électrifié la barrière.
В Алабаме недавно произошло жуткое убийство, там одна женщина решила, что её дети — демоны, и утопила всех восьмерых, а потом нарядила как кукол викторианских времён.
Il y avait ce meurtre vraiment dégoûtant en Alabama, où cette femme pensait que ses enfants étaient des démons, donc elle les a noyés tous les 8 et habillés comme des poupées victoriennes.
- Наверняка у нее есть дети. - Юсеф! Там очень много поставлено на карту для такой женщины, как она.
Il y a beaucoup en jeu pour elle.
Я думаю, дети хотят остаться там, где они могут продолжать питаться Кэролайн как источником магии.
Les bébés veulent rester là où ils peuvent se nourrir de la magie de Caroline.
Как там мои дети?
Comment vont mes enfants?
А студенты ЛОЛировали на весь Инстаграм, или как там сейчас выражаются дети.
Les élevés se sont marrés sur Instagram, ou peu importe ce que disent les jeunes de nos jours.
Дети, вы там как?
Tu vas bien? Bébé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]