English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как там говорят

Как там говорят translate French

97 parallel translation
Как там говорят ваши друзья Борги?
Comment disent vos amis borgs?
Как там говорят?
Quelle est l'expression?
Как там говорят?
C'est le même?
Да, патрон? Как там говорят про умение делать дело?
Tu t'arrêtes jamais?
Короче, пока что они их сдерживают, но, учитывая, что Картель периодически устраивает отстрел, и ваш свояк пытается накрыть всю контору, то мы, типа, как там говорят, находимся между двух огней.
Bref, ils ont tenté de les calmer. Mais entre le cartel qui tire à vue et votre beau-frère qui veut faire son coup de filet, c'est une situation délicate.
Или как там говорят в Австралии.
Enfin, ce qu'on dit en Australie.
Как там говорят по-английски... Просто сногсшибательно.
Comme on dit en anglais... vous êtes un canon.
Как там говорят?
Quel est l'adage? Tu...
Как там говорят?
Qu'est-ce qu'on dit?
Как там говорят?
- C'est quoi qu'on dit?
Как там говорят... ешь фрукты, пей овощи.
"Mange tes fruits, bois tes légumes".
Но как там говорят о лучших планах...
Mais tu sais ce qu'on dit à propos des meilleurs plans...
Нет, не злюсь. Как там говорят?
C'est pas vrai.
Как там говорят в армии,
Comment dit-on dans l'armée,
Ночь бурная была : там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
La nuit a été agitée. Où nous dormions, le vent a abattu des cheminées.
Как говорят там у них в Америке? "Правильный вкус - Это главный наш плюс!"
"C'est bon, comme une cigarette digne de ce nom."
Цыгане говорят, что никакого замка там нет кроме как в воображении людей.
Les tziganes croient que le château n'existe pas, que c'est une fantasmagorie.
Ну, как называется это, что-то там обстоятельств,.. как говорят люди?
Qu'est-ce que "quelque chose de circonstances" les gens parlent?
Но они говорят, что нашли его возле их каюты... как раз там, где я его оставил.
Ils disent l'avoir trouvée près de leurs cabines : là où je l'ai mise.
Скажите, там правда все насквозь фальшивое, как говорят?
Dîtes-moi, c'est vraiment si faux et artificiel que ça en a l'air?
Говорят, там прекрасно в это время года и, как ты знаешь, я на одну четверть француз.
Il paraît que c'est magnifique en cette saison. Tu sais que je suis un quart français.
- Как думаешь, о чем они там говорят?
Ils parlent de quoi?
Как там у вас в армии говорят? Говорили.
Comme ils disent à l'armée!
Как там они говорят, Джонни?
Rappelle-toi, Johnny :
Не знаю, как принято там, откуда вы родом, но у нас обычно говорят "доброе утро".
Tu sais quoi?
В детстве, пока нас еще не научили, как нужно думать наши сердца говорят нам, что там есть что-то еще.
Quand on est petit, avant de savoir quoi penser... on sent qu'il y a quelque chose là-haut.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Avant de mourir, il m'avait promis que si c'était comme on dit, il trouverait un moyen de me contacter pour me faire savoir s'il était heureux.
Как там говорят мужчины :
Comment dites-vous, vous les hommes?
Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... запертым в пианино, уплывающем в океан... а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, которые говорят, что я должен спасти ребёнка.
Différents scénarios dans lesquels Aaron est en danger de mort... emprisonné dans un piano qui dérive sur l'océan... et puis il y a une colombe et Claire et ma mère habillées en anges qui me disent que je dois sauver le bébé.
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
Alors gardez vos violons ou... Quelle que soit l'expression.
Как думаешь, что они там говорят, Фрэнк?
Qu'est-ce que tu penses qu'elles se disent là-bas?
Черный, это не страшно. Там не так плохо, как говорят.
Moi aussi, j'ai peur, mais ça doit pas être aussi terrible qu'on le dit.
Там так холодно, как говорят?
Y fait-il aussi froid qu'on le dit?
А, я понял.Ты... как там у вас говорят? Морочишь мне голову.
Tu cherches... à me faire tourner en barrique.
Надеюсь, там так же жарко, как говорят!
Juste que j'espère qu'il y fait aussi chaud qu'on le dit!
Патриция больше похожа на отца, а я на мать, или как там все говорят.
Elle ressemble à notre père, et moi à notre mère, selon les gens.
А теперь, в письменной форме, даже не взглянув на меня, там в Париже, они говорят, что как раввин я - ничто.
Et là, par écrit, sans même venir me voir, .. Paris me dit que je suis plus le rabbin de rien du tout.
Боже мой! Как там говорят?
Ils ont dit quoi?
Как там говорят?
Ne dit-on pas que l'oisiveté
К тому же знаешь, как говорят буддисты, "Куда бы ты ни шёл - ты уже там."
Les bouddhistes disent, "où que tu ailles, tu y es".
Там, где говорят так, как ты.
C'est là d'où viennent les gens qui parlent comme toi.
Говорят, Шоджо околачивается там, где полно спиртного. По старинной легенде, если хорошенько надраться, увидишь, как они шастают у пивоварен в Японии.
une Shojo hante les endroits pleins d'alcool. on pouvait en voir rôdant autour des brasseries au Japon.
Как ты думаешь, о чём они там говорят?
A ton avis, elles parlent de quoi?
А там "Бабба Бургерс". Или, как говорят местные, "Бабас Бра".
Ici c'est le Bubbuh's Burgers, nous les autochtones on mange toujours là.
В полиции говорят, что там осталось много пустующих зданий и мест, где можно спрятаться, после того, как вы перевели производство в Азию.
Selon la police, il y a plein de bâtiments vides depuis vos délocalisations à la con.
Ты летишь в незнакомую тебе страну, где говорят на языке, которым ты не владеешь Хочешь там как-то найти этого Айвэна Блока. И потом обвинить его перед всеми, думая, что он вернет тебе деньги и скажет :
Tu veux te rendre dans un pays où tu n'es jamais allé, dont tu ne parles pas la langue, pour te faufiler dans l'entourage d'Ivan Block et l'interpeller devant ce même entourage, et tu t'attends à ce qu'il te rembourse :
Может и так, но по новостям, о стрелке там говорят, как будто это он - жертва.
Á présent, ils disent aux infos que le gars au pistolet était un mec bien.
Как там они говорят?
C'est ce qu'ils disent?
"Я вырастил мужика". Как они там говорят?
"Voici l'homme que j'ai fait." Comment dit-on déjà?
Вы двое... как там по телевизору говорят... сблизились?
Est ce que vous - comme ils disent à la télé - avez crée une connection?
Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом.
Des fois je me demande si il n'y a pas des trucs là-dedans dont elles ne nous parlent pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]