English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какие документы

Какие документы translate Turkish

160 parallel translation
Какие документы?
Ne evrakları?
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
Bishop ile ilgili ekstra bilgiler buldum.
Какие документы?
Ne işiymiş bu?
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Bitirdiğin zaman, söylediklerimin hepsinin doğru olduğunu gösteren belgeleri bulacağım.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись.
Başlangıç için imzalamanız gereken birkaç belge var.
Простите, я должен доставить кое-какие документы.
Şimdi birkaç cihaz temin etmeye gidiyorum.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Bir de senin de imzalaman gereken bazı şeyler var ; evle ilgili.
- Отлично. Я хочу войти с правой ноги. Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь.
Ayrıldığım zaman bıraktığım kimlik kartımı ve yeni zaman kartımı alacağım, bazı yasal belgeleri imzalayacağım, ve sonra dönmüş olacağım.
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
- Sonra seni evine bırakırım. - Peki.
Какие документы?
Ne dosyası?
Ему нужны кое-какие документы, которых у меня с собой нет.
Birkaç belge lazımmış. Ama yanımda değil.
- Какие документы?
- Ne belgesi?
Какие документы?
- Belgeler mi? - Ne belgesi?
Нужно заполнить кое-какие документы.
Halletmemiz gereken birkaç evrak işi var.
У вас есть какие-нибудь документы?
Kimliğinizi görebilir miyim?
Байерс должен принести кое-какие документы.
Byers bir kaç kayıt getirecek.
У вас есть какие-нибудь документы?
Herhangi bir kimlik kartınız var mı?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
Anladığımız kadarıyla Komitede bazı belgeler imha ediliyormuş.
Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы. Вы проводите расследование в связи с данным фактом?
Çok yakın zamanda edinilen bilgilere göre Başkanı Yeniden Seçtirme Komitesi'nde bazı belgeler imha edilmiş.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы?
Bana kimliğinizi gösterir misiniz?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
Peki bu olayda kullanılan sahte belge neydi?
Покажи мне какие-нибудь документы.
Bir kimlik falan görebilir miyim?
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Sakladığı bir şeyler var mıydı olağan dışı evraklar ya da kağıtlar?
К нему подошли, вежливо попросили предъявить какие-нибудь документы.
Sonra, oraya gidiyorlar ve herife kimlik soruyorlar.
У вас есть какие-нибудь документы?
Kimlik falan var mı?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Eğer başka delilleriniz varsa zamanında teslim etmenizi size öneririm.
В какие университеты документы подавал?
Çevreci? Hangi okuldan mezun oldun?
Мы должны показать какие-нибудь документы.
Burada üzerinde isim yazan bir şeyler olmalı.
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Ben sadece dosyayı tamamlamak için hangi evrakların gerektiğini...
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Ama eminim Vatikan'da yapimina dair bir kayit vardir.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Küçük birşeyler göster.
Какие документы?
Ne tür belgeler?
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Bazı belgeler imzaladım- - Beni öldüreceklerini sandım.
Остались после Хьюза какие-нибудь ещё документы?
Hughes'in geride bıraktığı başka belge var mı?
- Какие-нибудь документы?
- Kimlik?
- Какие-нибудь документы по жертве?
- Kurbandan kimlik çıktı mı?
Какие документы?
Oraya bazı belgeler götürürüm. Ne tür belgeler?
На станции я нашла какие-то старые документы.
Binanın içinde eski bir belge buldum sana onu göstermek istiyorum.
- У вас сохранились какие-нибудь документы?
Seyahat programınız duruyor mu?
Какие именно документы?
Ne tür belgeler?
Фальшивые... У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Bunlarla ilgili belgelerin olmalı, kayıtlara bak bu striptizcileri izlemenin bir yolu olmalı.
Не думаю, что у вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие операцию.
Ameliyatınız hakkında yanınızda belge olmadığını düşünüyorum.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Kimliğinizi görene kadar geri çekilmenizi rica edeceğim. Sen de beni dinle lan! Kız kardeşim vuruldu ve durumunun nasıl olduğunu kimse söylemedi.
Изучал какие-то файлы, сканировал старые документы.
Bazı dosyaları gözden geçirmiş, eski belgeleri bilgisayara aktarmış.
Значит, заходит наш финансовый подписать какие-то документы.
Finans direktörü bazı belgeleri imzalamak için şirkete gelmişti.
Пожалуйста, предъявите какие-нибудь документы.
Kimlik görebilir miyiz lütfen?
Посмотри, есть ли какие-нибудь документы
Bakalım kimliği var mı?
Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
Ama dosyaları tekrar gözden geçirip onunla bağlantılı bir isim var mı diye bakarım.
Я сопоставил документы, добытые в доках и выяснил какие грузы принадлежали Кобре.
Limandan aldığımız evrakların hepsini inceledim... Hangi yüklemelerin bizim çocuk Kobra'ya ait olduğunu buldum.
Мне нужно, чтобы ты посторожила кое-какие рабочие документы.
Birkaç şeye, iş kayıtlarına göz kulak olmanı istiyorum.
Что нам вроде как нужны какие-то дополнительные документы.
Birkaç dosya daha gerekiyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]