English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которые у меня есть

Которые у меня есть translate French

627 parallel translation
Это все деньги, которые у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Цена, которую вы называете, это те деньги, которые у меня есть!
J'ai de l'argent!
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
Je ressens l'amour et les émotions humaines.
У меня есть кое-какие облигации, которые...
J'ai des bons du trésor...
У меня есть новости, которые я хочу ей сообщить.
J'ai une importante nouvelle que je veux lui cacher.
У меня есть кузен и дядя, которые работают в конюшнях.
J'ai un cousin et un oncle aux écuries.
У меня есть дела, которые надо закончить.
Je le cherchais!
Знаете, у меня есть немного денег, которые оставил отец.
Il me reste encore de l'argent de mon héritage.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе.
Je voudrais causer avec toi.
У меня есть клиенты, которые предпочитают, чтобы я говорила по-французски... но это совсем не то...
J'ai des clients qui tiennent à ce que je cause en français, .. mais c'est pas pareil, quand on se sent pas comprise.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня.
Je subviens aux besoins de ma mère, j'ai deux ex-épouses et plusieurs barmen! Je les décevrais beaucoup en me faisant tuer!
У меня есть настоящие друзья, которые меня не покинут И не говорите мне больше об этом, Я слышать об этом больше не могу.
Je vous en prie, ça suffit comme ça.
У меня есть друзья, Которые мне смогут одолжить денег.
Des amis m'avanceront l'argent.
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам. Давайте...
On passera peut-être à la chaise électrique, mais ma famille pourra utiliser les dix briques.
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность, у меня есть любовный хлыст, полученный мной от божественного могущества. С помощью своей чистой крови
Moi qui suis de race pure, à l'aide de ce fouet divin, je vais changer ton corps et ton âme car tu ne sais pas faire la différence entre la famille, le sang, la chair, l'amour, les excréments et l'humanité.
У меня есть пара историй, которые вы могли бы... -... хотеть услышать.
Des anecdotes qui vous plairont.
Я в курсе, комиссар. Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них. И в то же время у меня есть научные обязанности, которые я должен выполнять.
Oui, mais j'ai des devoirs scientifiques.
- У меня есть несколько, которые Вы не видели которые ещё никто не видел. - Я видела эти фотографии!
J'ai vu les photos.
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
J'ai une liste des gens détenus sans aucune inculpation. Ils sont en prison probablement à cause de leurs opinions politiques.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Mes amis me disent sans cesse... ce qu'il leur en coûte de me faire vivre dans la pauvreté.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Walter, le Maître Contrôle m'a certifié qu'il se passe quelque chose de louche.
Вы не верите? У меня есть несколько писем, которые я забрал из палатки.
Il y a des lettres... très explicites!
У меня есть направление и расстояние, которые сообщила нам коммандер Ухура.
J'ai les coordonnées fournies par Uhura.
У меня есть друзья, которые не будут возражать против шальных денег.
J'ai des amis qui ne cracheront pas sur du fric.
У меня есть друзья, которые выяснят это.
J'ai des amis qui enquêtent.
У меня есть метод обхождения с женщинами, которые пытаются сбежать.
J'ai un... traitement... pour les femmes qui essaient de s'enfuir.
Именно поэтому я послал вам свое фото. У меня есть список людей, которые занимаются кино и останавливаются в нашем отеле.
Je me fais signaler les clients qui travaillent dans le spectacle.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
J'ai posé quelques questions. À ces questions, il répondait parfois très intelligemment, parfois très évasivement.
Вообще-то, у меня уже есть... эээ, пандус из фанеры... и сосновые пандусы, которые я установлю завтра.
Bien sûr. D'ailleurs, j'ai déjà... des branches... heu, des planches pour une rampe que j'installerai demain.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Je ne dois pas dépenser ça, mais j'ai gagné 20, en déblayant de la neige... à la maison.
Послушайте, у меня есть подруги которые влюбились бы в вас.
J'ai des amies qui seraient folles de vous.
У меня есть записи, которые я сделал в тюрьме для твоей книги.
L'avez obtenu toutes les notes l made in de prison pour le livre. Vous avez fait tout cela?
У меня есть друзья, которые недавно затащили меня на оперу.
Des amis m'ont emmené à l'opéra, l'autre jour.
У меня есть друзья, которые живут по часам.
J'ai des amis qui ne jurent que par les tables de mortalité.
У меня есть вещи, которые мне нужно сделать.
J'ai faim, on n'a rien à manger?
У меня есть друзья, которые всю свою жизнь пытаются построить по этому принципу.
J'ai des amis qui en ont fait un principe.
У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами.
J'ai des amis que ça intéresserait.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
J'ai un certain nombre de costumes faits pour vous.
У меня есть друзья, которые могут помочь, друзья, разделяющие мою позицию.
Mes amis arrangeront les choses, des amis qui pensent comme moi.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Nombreux pensent que j'aurais dû exterminer tous les Bajorans pendant que je le pouvais encore.
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Certains de mes amis trouveraient ça drôle de me voir en pincer pour une fille bien.
У меня есть друзья, которые могут помочь и они живут недалеко отсюда.
J'ai des amis qui pourront peut-être nous aider, ils n'habitent pas loin d'ici.
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
J'ai des amuse-gueules, ceux que tout le monde aime... mais depuis qu'ils font des biscuits de régime, les gens s'en gavent un peu trop, sans penser qu'ils sont riches en calories.
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Parce que j'ai six petites copines et elles courent plus vite que toi. Ouvre les yeux.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить. Очень хорошо.
Veuillez me pardonner d'avoir interrompu vos délibérations, mais j'ai de nouveaux éléments que je souhaiterais vous présenter.
Надеюсь, этот новый корабль мятежников заставит Альянс попотеть, пока я доберусь до Бэйджора. У меня есть друзья, которые меня укроют.
J'espère que ce vaisseau occupera l'Alliance pendant que je rejoins Bajor.
У меня есть лекарства, которые могут уменьшить боль.
J'ai des médicaments pour calmer la douleur.
У меня есть четыре камня, которые вы просили в любое время... не это было не легко.
Je recevrai les quatre d'un instant à l'autre. Mais ça n'a pas été facile.
Помнишь те три пулемёта М-60 из пяти, что у меня есть, которые продал в прошлом году?
Tu te rappelles les trois M-60 que j'ai vendus l'an dernier sur les 5 que j'avais?
У меня есть люди, которые могут помочь, но они хотят встретиться.
J'ai des gens pour aider, mais ils veulent vous voir.
У меня есть люди на высоких постах, которые могут позаботиться.
J'ai des gens hauts placés qui s'occupent de ces choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]