English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которые у меня когда

Которые у меня когда translate French

67 parallel translation
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Mais ce mariage, mon actuel mariage est la meilleure relation que j'ai jamais eue.
Я портил все отношения, которые у меня когда-нибудь были.
J'ai gâché toutes les relations dans lesquelles j'ai été.
Возможно, лучше любого пациента, которые у меня когда-либо были.
Sûrement mieux que tous mes patients.
Единственные подруги, которые у меня когда-либо были, играли в моей команде по софтболу, и они не очень напоминают девушек, если вы понимаете, о чем я.
Mes seules amies étaient dans mon équipe de softball et elles en étaient, si tu vois ce que veux dire.
Я хочу, чтобы это были последние серьезные отношения, которые у меня когда-либо были.
Je veux que ce soit ma dernière relation sérieuse.
Я разрушил все отношения, которые у меня когда-либо были.
J'ai saboté toutes mes relations.
Единственные проблемы, которые у меня когда-либо бывали, это превышение скорости.
Le seul problème que j'ai jamais eu c'était une amende pour excès de vitesse
Ты разрушил все другие отношения которые у меня когда либо будут!
Tu as ruiné toutes les autres relations que j'aurai jamais!
И, ты знаешь, это первые честные, здоровые отношения, которые у меня когда-либо были.
C'est la première relation saine et honnête que j'ai.
Все чувства, которые у меня когда-то были к тебе, вернулись.
Tous mes sentiments sont remontés à la surface.
Мы должны были встретиться, когда мне было 18. У меня были прекрасные чёрные волосы, которые спадали мне на плечи.
Quand j'avais dix huit ans, vous auriez dû me voir alors, j'avais les cheveux longs.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу. На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
J'avais rendez-vous à 5 heures avec deux curés pour qu'ils me donnent une lettre de recommandation pour une place, et quand je suis arrivé, les deux curés m'attendaient déjà.
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Le vent les fait tinter.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Nombreux pensent que j'aurais dû exterminer tous les Bajorans pendant que je le pouvais encore.
Выйди на улицу ненадолго, и я клянусь, когда ты вернешься, у меня будут такие доказательства, которые ты не сможешь оспорить.
Sors un instant, et je te jure qu'à ton retour, tu seras convaincu.
Скажите ей, что когда вы нашли меня я был здесь с единственными братьями, которые у меня остались. И я ни за что не собирался бросить их.
Dites-lui que lorsque vous m'avez retrouvé, j'étais avec les seuls frères qu'il me reste, et qu'il n'était pas question que je les abandonne.
У меня просто такое чувство, когда я на неё смотрю, что... она из той породы девушек, которые просто...
On dirait, en la regardant, que c'est le genre de nana toujours prête à...
Если не брать во внимание случайное парение и менее болезненные видения, которые иногда такие... что трудно сказать, когда они у меня бывают...
Les crises de lévitation, les visions indolores et précises... Mais c'est difficile de savoir...
У меня только первые четыре цифры номерного знака, но когда вы перекрестных ссылок тех, кто которые относятся к огненно-рыжими Ford Fiesta, результаты остатков краски,
J'ai les premiers numéros de la plaque. Les traces de peinture venaient d'une Ford Fiesta rouge.
Окей. Но есть вещи, которые должны быть сказаны, когда мы расследуем убийство или у меня будут неприятности.
Dans le cadre d'une enquête pour meurtre, on doit stipuler certaines choses ou on a des ennuis.
Но у нас есть младенец и маленький мальчик, которые зависят от нас, и их жизни важнее всего, так что не смей обвинять меня в том, что я учу твоего сына не тем урокам, когда ты не научил его, чёрт возьми, ничему вообще!
On a deux enfants qui dépendent de nous et qui passent en premier. Comment oses-tu m'accuser d'être un mauvais exemple alors que tu n'as rien appris à ton fils?
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
Quand j'étais enfant, nous avions des orages qui secouaient la maison. J'étais à moitié mort de peur.
Когда мне интересно, я называю вещи, которые вызывают у меня интерес, интересными.
Si je suis intéressé, je décris les choses qui m'intéressent comme intéressantes.
у меня 30 парней, которые сидят на своих задницах и ждут когда я появлюсь.
J'ai 30 gars qui m'attendent... J'ai compris.
Не знаю, просто эти... воспоминания, которые возникли у меня о нас троих, переезде туда, когда Оливер был маленьким.
C'est juste... le souvenir de nous trois emménageant quand Oliver était bébé.
Если здесь все бумаги, которые когда-либо бывали у меня на столе, пока я работал в "Аэродайтек", а это копия чего-то, что я, несомненно, видел и комментировал, тогда почему я не могу найти оригинал, почему я не могу найти мою копию?
S'il c'est tout ce qui est passé sur mon bureau quand j'étais à Aerodytech, et que ceci est une copie d'un mémo que j'ai vu et commenté, pourquoi je ne trouve pas l'original, ma copie?
Конечно не этот внебрачный ребенок, которого я сейчас вынашиваю, те дети которые у меня появятся, когда я выйду замуж и буду готова.
Pas la petite bâtarde que je porte là, mais ceux que j'aurai quand je serai mariée.
Когда вы вернете сто тысяч, которые взяли у меня?
Quand allez-vous me rembourser les 100.000 que vous m'avez pris?
Я думаю обо всех сладостях, которые у меня будут, когда я закончу.
Je pense à tous les bonbons que je vais avoir quand ces une fois terminé.
Любые чувства, которые у меня были у тебе умерли в тот день, когда ты украл у меня
Tous les sentiments que j'avais pour toi sont morts le jour où tu tu m'as volée.
У меня была полка старых рок-альбомов, которые я покупал, когда был маленьким.
J'avais toujours mon étagère avec mes vieux albums rock :
У меня нет писем которые она получала... но я точно знаю, что она написала своему отцу когда получила третье.
Je n'ai pas les lettres qu'elle a eues... mais je sais qu'elle a écrit à son père après la troisième.
у меня есть почти все версии которые когда-либо выпускали.
J'ai réparé plus de 1 300 pièces de rechange. Et j'ai pratiquement toutes les versions jamais éditées de ce truc.
У меня есть база данных бетонных предметов, которые могут кого-нибудь убить, и сегодня первый день когда я могу ее использовать, так что я на седьмом небе.
C'est le premier jour que je peux les utiliser. Alors, je suis aux anges. Oui.
И когда у меня будет ребенок, Я найму команду родителей, человек так пять, которые будут носить униформу, сшитую по моим эскизам.
Et quand j'aurai un bébé, je vais engager, genre, cinq nourrices et elles porteront des uniformes que j'aurais créés.
У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
C'était pas assez pour m'amener. Il m'a jetée, j'ai marché, et j'ai cassé mes chaussures. Je n'en achèterai plus sur Internet.
У меня, наверное, все синглы песен, которые ты когда-либо делал в музыкальной библиотеке прямо сейчас.
J'ai sans aucun doute chaque chanson que tu as écrite dans ma bibliothèque musicale en ce moment.
Когда я оказалась там, одна, всё что у меня было - это ваши тренировки, и уроки, которые вы преподали мне.
Lorsque j'étais là-bas, seule, il ne me restait que votre entraînement, les leçons que vous m'avez enseignées.
- Если нужно, обязательно обсудим. Только вот у меня из головы не идут эти нечастные женщины, которые потеряют работу, когда мужчины вернутся домой.
- S'il le faut, il le faut, mais je suis hantée par ces femmes qui vont perdre leur emploi au retour des hommes à la maison.
- Другие вещи, которые я слышал, были интересными о тебе, когда у нас был урок пару недель назад, когда ты был в паре с геем и ты сказал, "Мне дискомфортно играть это, потому что я боюсь, что они будут писать для меня гея".
L'autre chose que je pense être intéressant a propos de toi de ce que j'ai entendu est, quand on a eu le cours il y a quelque semaines ou tu as été mis avec un mec, tu a alors dis, "je ne suis pas à l'aise de jouer ça parce que j'ai peur qu'ils croient que je suis gay."
Я просто всегда думал, что когда стану старым или больным, у меня будут жена или дети, которые будут ухаживать за мной.
J'ai toujours pensé, que quand je serais vieux ou malade, J'aurais eu une femme ou des enfants pour s'occuper de moi.
Здесь у меня - быки, свирепые, злобные существа, которые бродили по земле, когда все мы еще жили в пещерах.
Voici un aurochs, une bête féroce et méchante qui existait sur terre au temps où on vivait tous dans les cavernes.
Даже когда я был ребенком, у меня были солдатики, которые продавали сладкие пироги трансформерам.
Même enfant, mes G.I. Joe vendaient des tartes à mes Transformers.
Правда? Потому что у меня сегодня был самый необычный день, которые когда либо у меня были.
Parce qu'aujourd'hui était un des jours les moins normaux que j'ai pu avoir.
А еще социальные работники и приемные семьи, которые захлопывали дверь у меня под носом, когда надоедало смотреть на меня?
Les travailleurs sociaux, les familles d'accueil qui me claquaient la porte au nez quand ils en avaient marre de moi?
У меня и моего брата есть несколько сигналов, которые мы используем, когда охотимся
Mon frère et moi, on a quelques habitudes quand nous chassons.
Когда-нибудь у меня из окна будет такой же вид, стеклянные потолки, через которые видно небо.
J'aurais une vue comme ça dans ma maison un jour, avec un plafond en verre pour pouvoir voir le ciel.
В моей прошлой жизни у меня были вентиляторы, которые мелодично жужжали под моим ухом, и я ощущал легкий ветерок, долетающий через москитную сетку. Было время, когда я не ощущал, что мое тело вот-вот загорится.
Il y a eu un instant où les ventilateurs oscillaient en un mouvement parfait de contrepoint, il y avait une vague petite brise entrant à travers la moustiquaire, et où je n'avais pas la sensation que j'allais brûler en combustion spontanée.
И когда у него закончились аргументы, он привлёк на свою сторону тебя в надежде, что моя глубоко засевшая страсть в отношении тебя быть может оторвёт меня от этих людей и их исследований которые в последнее время оторвали меня от общения с Фрэнком. - И что в итоге?
Le seul moyen qu'il ait trouvé c'est ton aide, en espérant que ma passion dévorante pour toi m'éloignerait de ces gens et de ces activités, qui m'ont séparé de lui ces derniers temps.
Когда прочитаешь, у меня есть еще пара книг, которые могут тебя заинтересовать.
Quand vous aurez fini, j'ai quelques autres livres qui pourraient vous intéresser.
Кэти, как вы уже догадались... Джек понял, что я настроен серьёзно... Когда я ему сказал, что мне нужны данные, которые он у меня украл...
Quand on regarde ça, Cathy, vous savez, et Jack, vous le comprendrez, que je suis très sérieux quand je dis que je veux ce que vous m'avez volé et je le veux immédiatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]