English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Который это сделал

Который это сделал translate French

330 parallel translation
- Ты человек, который это сделал.
- Vous avez commis ce crime.
Я найду человека, который это сделал.
Je trouverai le coupable.
Как звали врача, который это сделал? Это был не врач.
Quel docteur l'a tué?
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
J'aurai le type qui a fait ça. Je veux que tu l'arrêtes quand je le ramènerai.
Зверь, который это сделал, может быть только из Города Бога.
L'animal qui a fait ça ne peut venir que de la Cité de Dieu.
Где урод, который это сделал?
Merde! Appelez une ambulance!
Это потому, что он похож на парня, который это сделал.
C'est parce qu'il ressemblait au type qui l'a fait.
Думаешь они найдут человека, который это сделал?
Est-ce que tu penses qu'ils vont trouver celui qui a fait ça?
По-поему я знаю ребёнка, который это сделал.
Je pense savoir quel gamin l'a fait.
ƒержу пари, что парню, который сделал это и ходит сейчас где-то р € дом, очень везЄт.
Et le meurtrier de se balader sourire au lèvre.
Одна знакомая назвала мне врача, который бы сделал это.
On m'a parlé d'un médecin qui faisait ça.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
J'en serais enchanté... Mais nonobstant votre insistance j'ai du travail au-delà de la saison des pommes, puis je serai au service de Lord Charborough jusqu'à ce que les pommes de l'an prochain aient été bues.
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
Ca doit être le 3ème "Skeme" que j'ai fait cette année.
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
Ce n'est pas le metteur en scène?
Это прототип этих. Первый, который я сделал.
Voici... le prototype, le premier que j'ai fait faire.
- Думаю, тот молодой парень, который пришел на шоу... Думаю, он сделал это.
Je pense que ce garçon qui est allé à l'émission, c'est le meurtrier.
Думаете, это тот же тип, который сделал куклу?
Vous croyez que c'est le même type... que la poupée?
Человек, который это сделал, - профессионал.
Du travail de pro.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Voici le premier numéro de Zap. Je l'ai fait fin 67.
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
Tu as tué ce vampire qui vous avait créés?
Мы взяли парня, который сделал это. Ты не поедешь - я поеду сам.
Vous avez enfreint les termes de votre mise en liberté.
Парень, который сделал это, пришел за приговором.
Parfait.
В конце этой конференции... был прекрасный доклад, который сделал один швед. Он говорил о молчании
Et il y a eu ce Suédois, qui a fait un superbe exposé le dernier jour, un discours sur le silence.
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
Mike Douglas.
Ладно. Нам нужен только один. Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Bon, il n'en faut qu'un, un seul juré qui doute de sa culpabilité.
Который сделал это только потому, что он телепатически получил мысли от Б'Эланны.
Parce que la pensée lui a été transmise télépathiquement par B'Elanna.
Это ничего, но человек, который это сделал так извинялся, что я накричал на него.
s'est excusé si excessivement que je l'ai houspillé vertement.
Это ради парня, который сделал мне тату на заднице.
Non, j'ai un fournisseur qui m'a aussi tatoué le cul.
Он никогда не уйдет, пока не поймают ублюдка, который сделал это.
Il n'a rien lâché jusqu'à ce qu'on chope le mec. Mikey!
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
J'avais toujours cru que je reconnaîtrais celui qui m'a fait ça.
И если он может говорить, он может рассказать нам кем. Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
S'il est en mesure de parler, il dira par qui, ou désignera son ravisseur parmi les photos qu'on lui montrera.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Et celui qui a fait ça ne pourra plus jamais recommencer.
Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
Vous avez été le premier à le faire.
Ты хороший мальчик, который сделал это со мной.
C'est toi le'gentil'qui m'a mise dans cet état!
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
D'après ce que j'ai trouvé, le coupable est moins qu'ordinaire.
- Вы знаете человека, который сделал это?
- Connaissez-vous l'auteur?
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Jeter un document susceptible d'avoir une importance pour lui et ses futurs lecteurs, et d'inspirer un roman, voire une trilogie, il n'était pas assez bête pour ça.
А это Чарльз Мерчант - человек, который сделал Джорджа сиротой.
C'est Charles, le négociant, l'homme responsable de la perdre des parents du jeune George.
Я этого не забуду. Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,.. ... и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения.
Je l'ai vu plumer des voyous qui voulaient le piéger de façon absolument admirable.
Амулет, который сделал это со мной, Вольфрам и Харт отдали Ангелу.
Cette amulette qui m'a fait ça, WH l'a donnée à Angel.
И тебя запомнят навеки как единственного парня, который сделал это.
Tu resteras dans les annales pour avoir été le seul à faire ça.
Бен, как звали того человека, который это с Вами сделал?
Comment s'appelait celui qui t'a fait ça?
" У человека, который это с Вами сделал.
Celui qui t'a fait ça.
Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
En ce temps, Ayano parvint avec succès à faire un retourné dans la cour d'école. Et le fantôme du Yakuza mort qui avait harcelé Ayano, fut finallement libéré du royaume des revenants et de cette Terre.
- Это было быстро. Не должен занять много времени разыск вампира, который сделал это... Чтобы исправить ситуацию.
Ca ne devrait pas prendre beaucoup de temps pour découvrir quel vampire a fait ça, et arranger les choses.
Затащить его в комнату с полицией и священником, которые настаивают на том, что он что-то сделал, – и, скорее всего, он сам в это поверит. И что, если и правда был друг или любимый человек, который в тот вечер взял машину Уоррена?
Et si c'était un ami ou un être cher qui conduisait la voiture de Warren?
Это врач, который сделал... что-то противозаконное.
C'est un médecin qui a fait... quelque chose d'illégal.
Рано или поздно парню, который сделал это, понадобится медицинская помощь.
Je sais pas, tôt ou tard, le type qui a fait ça aura besoin de soins médicaux.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
Et je suis sûre que c'est une compilation que tu m'as faite en deuxième année.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
Je pense qu'aucun tribunal du pays ne critiquerait l'univers que j'ai bâti pour mon fils aîné.
Да, мы предполагаем, что парень, который сделал это с Кларком... подвергается своего рода обработке по удалению памяти.
Oui, nous pensons que celui qui a fait ça à Clark suit probablement un traitement pour effacer sa mémoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]