English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Красивое лицо

Красивое лицо translate Turkish

87 parallel translation
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Sende çalışan bir kafa, istediğini yapabileceğin disiplinli bir vücut, bir kadını sevimli kılan herşey var.
Когда я смотрю на себя в зеркало... Ты такой милый... Но на самом деле, ты не можешь сказать, что у меня очень красивое лицо.
Aynada kendime baktığımda çok tatlısın ama gerçekten çok güzel bir yüzüm olduğunu söyleyemezsin.
Хочу круглые часы, очень большие, красивое лицо.
Hayır, yuvarlak saat istiyorum, çok büyük, güzel görünsün.
Красивое лицо.
Bak burada güzel bir yüz var.
Это невыносимо видеть как это красивое лицо покрывается сетью морщин.
Bu güzel yüzün zamanın gücüyle mahvolmasına tahammül edemiyorum.
У меня очень красивое лицо.
Çok güzel bir yüzüm var.
Какое красивое лицо!
Çok hoş bir yüz...
Давай, Мардж, пусть люди увидят твое красивое лицо!
Haydi Marge. Bırak millet o güzel yüzünü görsün.
Я хочу действительно красивое лицо.
Gerçekten hoş yüzleri severim.
Ты бы не захотел, чтобы я испортила твое красивое лицо.
O güzel suratını dağıtmamı istemezsin.
что у тебя красивое лицо?
Herhangi biri sana ne kadar hoş bir yüzünün olduğunu söyledi mi?
Твое красивое лицо.
Güzel yüzün.
Знаете, у вас очень необычное, красивое лицо.
Sizin çok özel, çok güzel bir yüzünüz var.
... крепкие ноги, здоровое тело, красивое лицо...
yüzüde güzel.
Она такая высокая, испанского типа, красивое лицо.
Uzun boylu, İspanyollar'a benziyor, hoş bir yüzü var.
- Знаешь, у тебя красивое лицо.
Çok güzel bir yüzün var.
К счастью, у неё очень красивое лицо.
Neyse ki, çok güzel bir yüzü var.
Но, если по твоей вине Трое будет грозить опасность... Я сдеру твое красивое лицо с твоего красивого черепа.
Ama Truva'yı tehlikeye atacak bir şey yaparsan sevimli yüzünü sevimli kafandan sökücem.
Она, э, красивая... очень красивое лицо у нее, но... я просто становлюсь очень...
Güzel... Bayağı güzel bir yüz. Ama ben oldukça...
И красивое лицо с пухлыми щёчками, ты просто пышешь здоровьем.
Yüzün iri ve dolgun ve çok sağIıklı. - Öyle ki ısırasım geldi!
У тебя красивое лицо.
Yüzün dolgun görünüyor dedin.
Сделай красивое лицо. Карл, еще две.
Oyun başlasın.İki tane daha Carl.
Поскольку его лицо было- - это очень красивое лицо.
Çünkü onun yüzü... hoş bir yüz.
У него такое красивое лицо.
Hoş bir yüzü olmalı.
Мне бы не хотелось портить такое красивое лицо и такое красивое тело.
Böylesine güzel bir yüze ve zarif bir vücuda hasar vermekten nefret ederim.
Я полюбил ее в тот момент когда увидел ее красивое лицо, ее веселые танцы, ее звонкий смех.
Onu ilk gördüğüm anda aşık olmuştum güzel çehresine, neşeyle dansetmesine, apaydınlık, gölgesiz kahkahalarına.
Я бы не стала прятать такое красивое лицо.
Seninki gibi bir yüze sahip olsaydım, saklamazdım.
Моё красивое лицо.
Benim güzel yüzüm.
Боже, какое красивое лицо.
Aman Tanrım. Ne kadar güzel bir yüz.
У неё не только красивое лицо.
Güzel olan sadece yüzü değil.
Приятно выйти из квартиры, увидеть красивое лицо.
Daireden çıkmak, hoş bir yüzü görmek güzel.
Какое красивое лицо.
Çok yakışıklı bir yüz.
У неё очень красивое лицо.
Çok güzel bir yüzü var.
У тебя красивое лицо.
Yüzün çok güzel.
Красивое, бледное лицо, которое я никогда не забуду.
Fazlasıyla solgun ama hoş yüzü asla unutamayacağım bir görüntüydü!
Поделом ему досталось дядино лицо не такое уж и красивое то...
O bunu hak etti. Ayrıca abartmaya gerek yok. O kadar da yakışıklı değil.
Не хорошенькое лицо, а красивое.
Güzel bir yüz değil, ama iyi bir yüz.
Красивое лицо.
Harika bir yüz.
Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
Bahse girerim, giysilerinin altında da düzgün ve sağlam bir vücut vardır.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Amigo iki bin dolar edecek kadar güzel bir yüzün olduğunu biliyor muydun?
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
Güzel bir vücudun, güzel bacakların... güzel bir yüzün var, bütün bu heriflerin gözü sende.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
- Bir soru sorabilir miyim? - Evet, sorun.
Мне нужно красивое лицо.
Yüzü sevimli olan biri lazım.
Но если ее лицо такое же красивое, как ее задница...
Ama eğer yüzü de poposu gibi güzelse...
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое. - Красивое у неё лицо, Том?
Yüzün de gülüşün kadar güzel olmalı.
Красивое толстое лицо.
- Onları dikkate alamaz mıyız?
Красивое вытянутое лицо.
Güzel, köşeli bir çenesi var.
Тогда, пусть я буду предлогом, чтобы начать снова. Картина может заменить мне лицо, потому что у меня есть ещё красивое тело.
Yüzümü çizmeyecek olsan da yine de güzel bir vücudum var, değil mi?
Они смотрят на людей, они видят красивое, улыбающееся африканское лицо.
Bu adama bakıyorlar ve yakışıklı, gülümseyen bir Afrikalı suratı görüyorlar.
Только посмотреть на это красивое лицо.
Şu güzel yüze bir bakın.
Я хочу ударить этого льстивого ублюдка, а потом рассмеяться в его красивое, этнически нейтральное лицо.
Dalkavuk herifi yumruklamak istiyorum, sonra da yakışıklı, etniksel olarak nötr yüzüne gülmek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]