English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто вы такой

Кто вы такой translate French

811 parallel translation
- Кто вы такой?
- Qui êtes-vous?
- Я разбужу всю гостиницу. Я всем расскажу, кто вы такой.
Je veux montrer à tout le monde quel "baron" vous faites!
Кто вы такой?
Qui êtes-vous?
Кто вы такой, брат Золушки?
Qui êtes-vous, le frère de Cendrillon?
- Итак, сэр жулик, кто вы такой?
Dis-moi, qui es-tu?
Не знаю, кто вы такой, но мы-то знаем свое дело.
Il faudra en savoir davantage.
- А это кто? Кто вы такой?
Et lui, alors?
Кто вы такой?
Qui diable êtes-vous?
Вам надо было сказать кто вы такой.
Vous auriez dû me dire qui vous étiez.
- Нет. - Кто вы такой?
Alors, qui es-tu alors?
- Да кто вы такой? Что вам нужно?
Aucune importance.
Мистер Дауд, кто вы такой?
M. Dowd, quel genre d'homme êtes-vous?
- Кто вы такой?
- Qui donc êtes-vous?
- Да кто вы такой?
Où vous croyez-vous?
Кто вы такой, чтобы давать мне советы, майор?
Qui êtes-vous pour me donner des conseils?
Кто вы такой?
Ni ce que vous me voulez.
Сэр, кто Вы такой?
Monsieur! Qui êtes-vous?
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Je ne vous connais pas. Et ça ne m'intéresse pas! Je crains de devoir raccrocher.
Кто вы такой, сэр?
Qui êtes-vous?
Зачем вы туда входили? Кто вы такой?
Que faites-vous ici?
Думаете, мы без бумаг не знаем, кто вы такой?
Croyez-vous sérieusement que nous ignorons qui vous êtes?
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
Pas si fort. Vous voulez ameuter les employés? Et s'ils demandent qui vous êtes...?
Что вам надо? Кто вы такой?
Zut, qu'est-ce qu'il y a?
Что вы себе позволяете, кто вы такой?
- Qui diable êtes-vous?
Капитан Кирк, кто вы такой, чтобы говорить, что все будет хорошо?
Capitaine. Pour qui vous prenez-vous pour affirmer une chose pareille?
Кто вы такой, черт бы вас подрал?
SERGENT : Qui diable êtes-vous?
Мне плевать кто вы такой, вы не имеете права приказывать моим людям!
Peu importe qui vous êtes, vous ne dirigez pas mes hommes. GREY :
- Кто вы такой?
- Et vous, qui vous êtes?
Месье понтуется тут перед нами, а... кто вы такой?
Monsieur installe, monsieur roule... C'est quoi?
Для начала, кто вы такой?
- très bien. Qui êtes-vous?
Вы кто такой?
Qui êtes-vous? !
Вы все знаете, кто такой ДеСота.
Il a découvert de l'eau.
Минутку, вы знаете кто я такой?
Savez-vous qui je suis?
Да, мэм. С тем, кто принимает вас такой, какая вы есть.
Avec un homme qui vous apprécie à votre valeur.
- Вы вообще кто такой?
Sauf qu'on est en hiver à San Francisco.
- Вы не знаете, кто такой Джейнвэй?
Vous ne savez pas qui c'est?
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
vous n'ignorez pas sa véritable activité?
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
! Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня.
Vous saviez qui j'étais, quand je suis venu.
- Вы кто такой?
Qui je suis?
Очевидно, что вы не знаете, кто я такой!
Vous ignorez à qui vous parlez!
- Я полагаю, вы знаете кто я такой?
Vous n'ignorez pas qui je suis?
- А вы кто такой?
Qui êtes-vous?
Вы ещё кто такой?
Qui es-tu?
Но кто же вы такой? Друг или враг?
Es-tu mon ami ou mon ennemi?
И мы - те, кто должен заплатить за это. Вы - чужак, не такой как мы.
Tu te fous bien qu'on se retrouve dans la merde!
Вы единственный кто может отдать такой приказ.
Vous êtes le seul à en avoir l'autorisation.
- А вы кто такой?
Le propriétaire.
Кто вы такой?
- Qui êtes-vous?
И кто же вы такой?
Et vous êtes? CHÂTELAIN :
Где они? Кто вы такой?
- Qui êtes-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]