English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто выживет

Кто выживет translate French

74 parallel translation
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
Pour savoir qui vivra et pourra commander nos armées!
Кто выживет.
Qui vit.
Лечить только тех, кто выживет.
Ne soignez que ceux qui ont une chance de survivre.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Si on avait prédit qui serait le dernier survivant après une guerre atomique, j'aurais parié sur elle.
И любой кто выживет - дипломированный специалист.
Seuls les survivants sont diplômés.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
- Le futur de l'humanité dépend de ceux qui vont survivre.
Но те, кто выживет, в конце концов, вернутся на тот самый пляж, где они сами появились на свет, как это делали и их матери.
Mais finalement, les survivantes, tout comme l'ont fait leur mère, retourneront à la même plage où elles ont éclos.
Я буду ждать вас у ручья... тех, кто выживет.
Je vous attendrai près du torrent... ceux d'entre vous qui auront survécu.
А в том, кто выживет.
L'important c'est de survivre.
И тот, кто выживет Отправится ко мне на службу.
Celui qui survivra sera mon champion, et mon serviteur.
Кто выживет и кто умрет?
Qui vit, qui meurt?
А тех, кто выживет, мы вновь сделаем рабами.
Ceux qui survivront, nous les asservirons à nouveau.
А тот, кто выживет, чтобы увидеть будущее... будет по-настоящему страдать.
Celui qui vient à voir son futur il souffrira réellement.
Кто выживет в этом новом мире?
Qui va survivre à ce nouveau monde?
Он единственный, кто решает кто выживет, а кто умрет под этим куполом.
Il est le Seul à décider qui vit et meurt sous ce dôme.
Тот, кто выживет.
Le dernier de la famille encore en vie.
Те, кто выживет, найдут другую нору, в которую можно залезть.
Ceux qui survivront risquent de tomber dans d'autres pièges.
Мы начинаем выбирать того, кто получит дополнительный кислород, и мы на один шаг ближе до выбора тех. кто выживет, а кто умрет
Si on commence à décider qui reçoit de l'oxygène en plus, on n'est pas loin de choisir qui vit et qui meurt.
Как вы думаете, после этого кто-нибудь выживет?
Notre planète va-t-elle survivre?
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Si son abdomen n'a pas été touché et qu'elle survit, il y a de bonnes chances pour que le bébé vienne au monde sans problème.
Выживет тот, кто вытянет счастливый билетик?
Celui qui tirera le bon numéro survivra?
Он не выживет. Всех, кто в критическом состоянии, в палату!
Alignez les "C" dans le hall.
Тот, кто получит её последнюю каплю крови, не выживет.
Celui qui boira la dernière goutte de son sang n'y survivra pas.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Pardon, mais K'tano enseigne qu'il faut frapper dans le seul but d'être victorieux sans penser à sauver sa peau.
Кто-то из вас просто не выживет.
Certains d'entre-vous ne survivront pas à la ferme.
Но если Хэлен выживет, сомневаюсь, что кто-то найдет ее, пока она сама этого не захочет.
Mais si elle a survécu, on ne la retrouvera que si elle le souhaite.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им..
S'il y a des survivants, je leur dirai
Ну, если кто и выживет, то это будет та хитрая корова.
Si quelqu'un doit s'en sortir, c'est cette sale traîtresse.
Они сказали, выживет только один из нас а они заставят наших друзей выбирать кто.
II m'a dit que seul l'un de nous deux s'en sortirait et que nos amis choisiraient.
Выживет ли кто-нибудь в этом безумии?
Pas de doute... chacun d'eux mouraient joyeusement dans cette réunion du déclin du jour.
Кто же из них выживет?
Qui des deux survivra?
Но, если мы рекомендуем того, кто не выживет, мы просто зря потратим орган, который мог достаться кому-то другому.
Mais si on recommande quelqu'un qui ne survivra pas Ça veut dire qu'on gaspillera des organes qui auraient pu servir, non?
Выживет мало кто.
Ce sera de justesse.
Те кто не просто выживет, а будет процветать, должны будут понять, что здесь нет ничего страшного.
Ceux qui ne feront pas que survivre mais s'épanouiront sont ceux qui réalisent qu'il n'y a rien à avoir peur.
Я не знаю, выживет ли кто-то из нас, но я надеюсь, ты вернёшь себе лицо.
Je ne sais pas si l'un d'entre nous en sortira en vie, mais j'espère que tu récupéra ton visage.
Кто-то выживет.
Certains vont vivre.
Выживет тот, кто приспособится.
Il faut s'adapter pour survivre.
И кто этот счастливец, что выживет?
Quel est le chanceux qui survivra?
Счастливцы те, кто не выживет.
Le mort sera le plus chanceux.
Если вообще кто-то из нас выживет.
Si nous ne mourons pas tous.
Но знаете, что детектив, это меня нужно будет посадить, если Девон не выживет, потому что я убью того, кто в этом виноват.
Mais je vais vous dire une chose, inspecteur... Ce sera moi qui irai derrière les barreaux si quelque chose arrive à Devon, car je tuerai celui qui a fait cela.
Братья знали, что в эту ночь один из них не выживет, но кто именно?
Les frères savaient que l'un d'eux ne passerait pas la nuit, mais qui ça serait?
Они настраивали их друг против друга во время полнолуния, смотрели, кто из них выживет.
Ils les opposent l'un à l'autre pendant les pleines lunes pour voir qui survit.
Будто кто-то знал, что он выживет.
Comme si c'était prévu qu'il survivrait.
то кто-то из нас выживет.
Si on a de la chance un de nous pourrait survivre.
У них есть укрытие в поселке, но я не знаю, выживет ли Ирэн.... если кто-то не появится в ближайшее время.
Ils ont deux abris au campement, mais je ne sais pas si Irene tiendra le coup... si personne ne se ramène bientôt.
Если "В3" выживет, нам нужен кто-то такой, со звездной репутацией.
Si V3 veut survivre, il nous faut quelqu'un comme elle, qui a une excellente réputation.
И кто же будет решать, чей род выживет, Зод?
Et qui décidera quelle lignée survit, Zod?
И не было совершенно никакой вероятности, что кто-нибудь из вас выживет.
Aucune de vous deux n'aurait dû survivre.
Никто не думал, что кто-либо из нас выживет.
Personne ne croyait qu'on survivrait. Mais on l'a fait.
Кто с нами, тот выживет.
Ceux qui arrivent survivent. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]