English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто вы есть

Кто вы есть translate French

330 parallel translation
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Vous êtes l'homme que je cherchais, mais je suis trop impulsive.
Вы тот, кто вы есть.
Toi-même où tu es.
Я хочу, чтобы вы помнили, кто вы есть.
Je veux que vous vous rappeliez tous qui vous êtes.
Ваша вина в том, кто вы есть.
Ça vient de ce que vous représentez.
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
Alixus pensait que cela vous rappelait qui vous étiez.
- Это прекрасно, если это то, кто вы есть.
- Non. - Si c'est votre nature.
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Qui vous connaîtra pour ce que vous êtes vraiment?
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Vous devez vivre votre vie, la vraie. Non.
- Не знаю, кто вы есть, и почему его подстрелили, но если вы тут жить собираетесь, то прекращайте стрелять.
Je ne sais pas qui vous êtes, ni pourquoi tu lui as tiré dessus. Mais si vous voulez ouvrir un restau, il faudra arrêter de jouer avec des flingues.
- Но вы знали, что у него кто-то есть?
- Il y avait une femme.
Но кто выйдет за тебя? Есть девушка на примете?
Oui, mais tu connais une fille à épouser?
Да, мэм. С тем, кто принимает вас такой, какая вы есть.
Avec un homme qui vous apprécie à votre valeur.
А я вас знаю. То есть знаю, кто вы.
Je vous connais, enfin... je sais qui vous ètes.
Но инстинкт Роя говорит ему, кто Вы есть.
Roy a vu clair en vous.
Вы тоже служили там, мистер Ричардс? Я прочитала об этом в "Кто есть кто".
Vous étiez au Bureau d'informations des armées, c'est ce que dit le Who's Who.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Почему Вы построили такую вещь? Есть таковые из нас, кто противоборствовал этому.
- Pourquoi construiriez-vous ça?
Вы должны знать, что есть многие, кто заплатил бы, чтобы услышать то, что я могу сказать им.
Lâchez-moi. Beaucoup paieraient pour entendre ce que j'ai à dire.
К тому же, вы ничего не узнаете. Есть кто-то.
- Il y a donc quelque chose.
Вы погибните, если кто-то вас не направит У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
J'ai pour vous un travail qui vous ira à merveille.
Разве есть еще кто-нибудь, с кем вы могли бы поговорить об этом?
Pouvez-vous... en parler à quelqu'un d'autre?
Если бы тут был хоть один офицер, хоть один солдат, тогда бы знали вы, кто есть Милорадович!
S'il se trouvait ici un officier, un soldat russe, vous le sauriez, qui est Miloradovitch!
Есть множество людей, как Вы,.. .. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать.
Au Comité, d'autres comme vous ont voulu dire la vérité, mais on ne les a pas écoutés.
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером. - И вы и есть тот лучший бодибилдер?
Je n'ai pas été battu depuis sept ans.
Я не знал, что кроме Его Светлости, во дворце которого вы находитесь, и где вы имеете честь представлять сегодня ваше искусство, есть ещё кто-либо, кто может позволять что-либо или приказывать!
C'est ici que votre Excellence trouvera mam'selle Zerbinette Elle est en train de faire sa toilette. Je vais frapper
Но барышня, которая там есть, не желает видеть и вас также. Знаете ли вы, кто я? Каждый, кто поёт в моей опере, будет видеть меня в любое время.
Garçon, enfant, ô Dieu tout-puissant!
... покайтесь перед Господом и откройте глаза шире. И вы увидите себя такими, как есть... полными скверны. Сброд блудников и богохульников, вот вы кто.
Une génération de blasphémateurs et de débauchés, chacun d'entre vous.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Souvenez-vous : qui que vous soyez, quoi que vous fassiez, nous avons tous des choses en commun.
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
N'agissez pas comme quelqu'un d'autre... parce que vous pensez qu'il a toutes les réponses.
То есть, я не знаю, кто вы.
Je veux dire, j'ignore qui vous êtes.
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Et pourtant, certains d'entre vous, pour des raisons politiques, essaient encore de faire croire que vous n'êtes pas à la hauteur.
Таким образом, есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
Il y a de fortes chances pour que l'auteur de ces crimes se trouve dans cette ville, peut-être quelqu'un que vous connaissez.
- Вы знаете, кто сделал это? - У нас есть некоторые соображения. - Мы хотели попросить тебя о помощи.
Laura parlait souvent d'une cachette chez elle, dans sa chambre peut-être, je ne sais pas.
Вы с определенностью установили, что внутри кто-то есть?
Il y a des formes de vie sur cette planète? Oui.
То есть вы, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
Vous pouvez sortir avec quelqu'un qui sort avec un autre?
Если Вы собираетесь судить меня, судите меня за то, кто я есть сейчас.
Si vous voulez me juger, jugez ce que je suis devenue.
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется.
C'est une chose... de ne pas trouver un homme qui se promène dans la ville... et qui se cache où il veut.
Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
Garibaldi avait raison : qui dit attentat... dit revendications.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
L'humanité vit dans l'abondance depuis des générations, pourtant, vous mangez comme si quelqu'un allait vous voler votre assiette.
Есть там кто-нибудь? ! Что вы сделали с моим кораблём?
Qu'avez-vous fait de mon vaisseau?
И если кто-то говорил то, чего нет, то есть ложь, эта цель не достигается. К чему вы ведёте?
châtiment et un millier d'autres chose absent de leur langue.
Вы думаете, что есть кто-то в Руанде с ебучей непереносимостью лактозы?
Vous croyez qu'un Rwandais a une intolérance au lactose?
В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.
II y a une présence familière dans cette pièce et ce n'est pas vous.
Есть более важный вопрос : Кто вы?
La question importante est qui êtes-vous?
Может, есть кто-то, с кем вы можете об этом поговорить?
[UNCUT] Vous pouvez peut-être en parler à quelqu'un?
Эй, есть там кто-нибудь? Вы дали им доступ к нашей системе связи?
Ont-ils accès au système de communication?
Куча динамита! Как вы можете быть уверенным, что там кто-то есть?
Comment savez-vous qu'il y a un homme?
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
La vie des enfants est ruinée, et vous, vous discutez pour savoir qui a le plus gros.
А вы есть кто?
Et vous?
Не было времени ломать голову - кто есть кто. Вы хотите сказать...
On a pas eu le temps de penser qui est qui... voulez-vous dire.... camarade colonel
Но если вы считаете, что есть кто-то лучше... или кто-то, кто больше предан вашему сыну, тогда - -
Si vous avez quelqu'un de mieux, ou de plus dévoué à votre fils

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]