English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто здесь живет

Кто здесь живет translate Turkish

172 parallel translation
А кто здесь живет?
Burada kim yaşıyor?
Имя Бенедиктов много лет кое-что значило для всех, кто здесь живет.
Yoksa o yerli veledin adı da...
- Кто здесь живет?
- Kim yaşıyor burada?
Кто здесь живет?
Burada kim yaşıyor?
- Кто здесь живет?
Burada kim oturuyor?
Говорите, кто здесь живет.
Hadi, kim oturuyor burada?
- Кто здесь живет?
- Burada kimler kalıyor?
- Извините, вы не подскажите кто здесь живет?
- Burada kimin oturduğunu söylermisiniz.
- Да. - Именно тот, кто здесь живет?
- Burada yaşayan Bay McCallister, değil mi?
Я тот, кто здесь живет.
Sen kimsin?
"Может, тот, кто здесь живет, не твой отец."
"Belki de burada yaşayan adam senin baban değildir."
А здесь кто живет?
Burada kim oturuyor?
Господин Гринлиф здесь живет? - Да. А вы-то кто?
Bay Greenleaf burada mı yaşıyor?
А кто здесь живёт?
burada kim yaşıyor?
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
- Bayan Grose. Evde benim bilmediğim başka birileri de yaşıyor mu?
- Кто здесь живет?
Burada oturan kim?
А кто это? Такой здесь не живёт.
O burada yaşamıyor.
Я не предполагала, что здесь кто-то живет.
Burda canlı olacağını sanmıyordum.
Шериф. Здесь живет кто-нибудь?
Burada kimse yaşıyor mu?
Я был уверен, что кто-то здесь живет.
Birilerinin burada yaşadağından eminim.
Здесь кто-нибудь живёт?
Burada yaşayan biri var mı?
Придурочные актёры, вот кто здесь живёт.
Çatlak oyuncular! Bunların hepsi aynı.
- Здесь живёт Мохаммед Реза? - А кто это?
- Muyhammed Rıza orada mı?
Эй, похоже, что здесь кто-то живёт.
Hey, görünüşe göre burada biri yaşıyor.
Здесь кто-то живёт.
Bu şeyde garip bir hareketlilik var.
Я и незнала, что здесь кто-то живёт.
Boş olduğunu sanıyordum.
Кто здесь живёт?
Burda kim yaşıyor?
Я думаю, что просто хотела поговорить с кем-то кто живёт здесь... давно.
Sanırım, ben sadece burada uzun zamandır... yaşayan biriyle konuşmak istedim.
Тех, кто здесь не живет, не впускать внутрь.
Burada yaşamayanları içeri alma.
"Кто живёт здесь?"
Burada kim yaşıyor?
Кто здесь просто живет. Просто дышит этим уксусом.
Kim böyle sade yaşayıp, sadece bu sirkeyi soluyor?
Эти правила придумал тот, кто здесь не живет.
Bu kuralları burada yaşamayan biri koydu.
Туда могут войти лишь те, кто живет здесь.
Sadece bu duvarlar arasında yaşayanlar girebilir.
Вы думаете, что кто-то живет здесь, в хаосмосе?
Kaotik uzayda birilerinin yaşadığına mı inanıyorsun?
- Ты знаешь кто живёт здесь?
- Burada kim oturuyor biliyor musun?
Это, что-то вроде поддержки для бедных людей. Кто из нас живет здесь постоянно?
- Burada yaşayıp bunu bilmiyor musun?
- Вы здесь не видели никого вчера вечером, кто точно не живет здесь?
- Ama hiç böylesi olmadı. - Son zamanlarda farklı biri dikkatinizi çekti mi?
- Кто здесь живёт?
- Burada kim oturuyor?
Сандро единственный, кто не живет здесь.
O burada yaşamayan tek kişi
Возможно, те, кто живёт здесь сейчас, пришли из Конфедерации Ашенов.
Muhtemelen Aschen Konfederasyonu içinde tekrar yerleştirilmişlerdir.
- С тобой здесь живет кто-нибудь еще?
- Seninle beraber burada yaşayan başka biri var mı?
Признак того, что больной человек живёт здесь кто-то нуждается в даре исцеления этих созданий.
Orada hasta bir insanın yaşadığını göstermek için. Yaratığın şifa gücüne ihtiyacı olan biri olduğu için
- Здесь кто-нибудь живет?
- Burada yaşayan var mı?
Что ж, здесь кто-нибудь еще живет?
Burada başka kimse var mı?
Кто ещё живёт здесь?
Burada başka kim yaşıyor?
Мы не знаем, кто живёт здесь, а кто - всё ещё на берегу.
Bak, burada kimlerin yaşadığını ve hala sahilde olanları bilmiyoruz.
Мне. Кто еще здесь живет?
- Burada başka kim yaşıyor?
Итак, кто еще живет здесь?
- Burada başka kim yaşıyor?
Странно видеть, что здесь кто-то живёт?
Burada yaşayan birilerini görmek alışılmadık mı?
Стэнли Шупак здесь больше не живёт. Кто его спрашивает?
Stanley Schupak artık burada oturmuyor.
— Пенни здесь живёт? А вы кто?
Penny burada mı yaşıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]