English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда мы идем

Куда мы идем translate French

902 parallel translation
- Ты знаешь, куда мы идем?
- Savez-vous où nous allons?
Куда мы идем?
Où allons-nous?
- Куда мы идем?
- Notre destination?
- Куда мы идем? - Выходите.
Où va-t-on?
- Да-да, так куда мы идем?
Oui, mais où va-t-on?
- Куда мы идем ужинать?
Où va-t-on dîner?
Нет, хватит, куда мы идем.
Ça suffit.
Куда мы идем?
Où on va?
- Ну, куда мы идем?
- Où allons-nous?
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Mais comment puis-je piloter si je ne sais pas où nous allons?
- Куда мы идем?
- Où va-t-on?
- Куда мы идем?
- Où on va, Carlo?
Куда мы идем?
Où est-ce qu'on va?
Но куда мы идем?
POLLY : Tu verras.
А брифинг? Мне надо знать, куда мы идем.
Pourquoi n'avons-nous pas été briefés?
Куда мы идем?
Où vas-tu?
Куда мы идем, дедушка?
aller où, grand-père?
Куда мы идем, Вик? Зачем?
Où allons nous Vic?
И куда мы идем?
Où allons-nous?
- Куда мы идем?
- Ou allons nous?
Нет, ты мне скажи, куда мы идем.
Est-ce qu'au moins tu sais où aller?
Куда мы идем?
Oû on va?
КУда мы идем?
Où allez-vous?
- Что? - Куда мы идем?
- On va faire quoi?
- А куда мы идём?
- Où allons-nous? Déjeuner.
- Куда мы идем?
- Où allons-nous?
Куда мы идём?
- Où allons-nous?
- Куда мы идём?
- Où allons-nous?
Куда мы идём?
Pourquoi tu descends?
- Куда мы идём?
Où allons-nous? Je ne sais pas.
- Давай вернёмся, куда мы идём?
- Où on va?
- Куда мы идём?
- Où on va?
- Куда мы идём?
- On va où? - Sur les Champs.
- А куда мы идём?
- Et on va ou?
Они еще поймут, что мы точно знали, куда идем!
Ils verront bientôt qu'on savait très bien ce qu'on faisait.
Мы куда-то идём?
Où allons-nous?
Значит, куда мы идём?
De quel côté allons-nous?
Бен, куда черт побери мы идем?
POLLY : On va où? BEN :
Но куда... куда мы идём?
Mais où allons-nous?
- Куда мы идем, капитан?
- Où allons-nous?
Эй, куда мы идём?
Eh, où allez-vous?
- Куда мы идём?
Où on va?
- Вот о чем. Мы знаем куда идем.
Je veux dire on sait ou on va.
Куда мы идём?
Où tu vas?
куда мы идём? где пребываем? - как музыка с пластинки, которую никто не слышал, - пока нам не повелевают родиться.
Où attendons-nous tels des mélodies enregistrées, mais jamais écoutées?
А куда мы идём, папа? Успеем не в этом смысле, Мэттью.
C'est une façon de parler, Matthew.
Куда мы идём?
Où va-t-on?
- Нет. - Куда мы идём?
Comment ça s'appelle?
И куда мы идём?
- On va où maintenant?
- Куда мы идём?
- Où va-t-on?
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]