English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда мы идём

Куда мы идём translate French

902 parallel translation
- А куда мы идём?
- Où allons-nous? Déjeuner.
Куда мы идём?
- Où allons-nous?
- Куда мы идём?
- Où allons-nous?
Куда мы идём?
Pourquoi tu descends?
- Куда мы идём?
- Où on va?
- Куда мы идём?
- On va où? - Sur les Champs.
- А куда мы идём?
- Et on va ou?
Значит, куда мы идём?
De quel côté allons-nous?
Но куда... куда мы идём?
Mais où allons-nous?
Куда мы идём?
Où tu vas?
куда мы идём? где пребываем? - как музыка с пластинки, которую никто не слышал, - пока нам не повелевают родиться.
Où attendons-nous tels des mélodies enregistrées, mais jamais écoutées?
Куда мы идём?
Où va-t-on?
- Нет. - Куда мы идём?
Comment ça s'appelle?
И куда мы идём?
- On va où maintenant?
- Куда мы идём?
- Où va-t-on?
- Ты знаешь, куда мы идем?
- Savez-vous où nous allons?
- Куда мы идем?
- Où allons-nous?
Куда мы идем?
Où allons-nous?
- Куда мы идем?
- Notre destination?
- Куда мы идем? - Выходите.
Où va-t-on?
- Да-да, так куда мы идем?
Oui, mais où va-t-on?
- Куда мы идём?
Où allons-nous? Je ne sais pas.
- Куда мы идем ужинать?
Où va-t-on dîner?
- Давай вернёмся, куда мы идём?
- Où on va?
Они еще поймут, что мы точно знали, куда идем!
Ils verront bientôt qu'on savait très bien ce qu'on faisait.
Нет, хватит, куда мы идем.
Ça suffit.
Куда мы идем?
Où on va?
Мы куда-то идём?
Où allons-nous?
- Ну, куда мы идем?
- Où allons-nous?
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Mais comment puis-je piloter si je ne sais pas où nous allons?
Бен, куда черт побери мы идем?
POLLY : On va où? BEN :
- Куда мы идем?
- Où va-t-on?
- Куда мы идем?
- Où on va, Carlo?
Куда мы идем?
Où est-ce qu'on va?
Но куда мы идем?
POLLY : Tu verras.
А брифинг? Мне надо знать, куда мы идем.
Pourquoi n'avons-nous pas été briefés?
- Куда мы идем, капитан?
- Où allons-nous?
Эй, куда мы идём?
Eh, où allez-vous?
- Куда мы идём?
Où on va?
Куда мы идем?
Où vas-tu?
Куда мы идем, дедушка?
aller où, grand-père?
- Вот о чем. Мы знаем куда идем.
Je veux dire on sait ou on va.
Куда мы идем, Вик? Зачем?
Où allons nous Vic?
И куда мы идем?
Où allons-nous?
А куда мы идём, папа? Успеем не в этом смысле, Мэттью.
C'est une façon de parler, Matthew.
- Куда мы идем?
- Ou allons nous?
Нет, ты мне скажи, куда мы идем.
Est-ce qu'au moins tu sais où aller?
Куда мы идем?
Oû on va?
КУда мы идем?
Où allez-vous?
- Что? - Куда мы идем?
- On va faire quoi?
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]