English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда мы едем

Куда мы едем translate French

793 parallel translation
- Куда мы едем, мамочка? - Шшш!
Où va-t-on, maman?
Куда мы едем?
Où allons-nous?
Однако, куда мы едем?
Au fait, où allons-nous?
Куда мы едем, Гарри?
Où on va?
Что происходит? Куда мы едем?
Où allons-nous?
- Теперь куда мы едем?
- Où on va? - Zelton.
- Куда мы едем?
- Où allons nous?
И куда мы едем?
Où allons-nous?
- А куда мы едем?
- Où allons-nous?
Ну, папа. Куда мы едем?
Où va-t-on, papa?
- Куда мы едем?
- Où allons-nous?
- И никто не знает, куда мы едем?
- Personne ne sait où on va?
Куда мы едем?
Où vas-tu?
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Ne me dites pas où nous allons. Étonnez-moi!
- Куда мы едем?
- Où va-t-on?
Капитан Мэллори и Андреа отвечают за то, чтобы доставить нас туда, куда мы едем.
Le capitaine Mallory et Andréa... sont chargés de nous emmener à destination.
Куда мы едем? !
Où allons-nous maintenant?
Он спрашивал тебя, куда мы едем?
Il t'a demandé où nous allions?
- У меня есть! - Куда мы едем?
Je n'ai pas d'argent.
- Куда мы едем?
- Où on va?
Вы знаете, куда мы едем? - Да.
Sais-tu où nous allons?
Эй, профессор, куда мы едем?
Où allons-nous, professeur?
- А куда мы едем?
- Où est-ce qu'on va alors?
Это место, куда мы едем?
Là où on va?
- Куда мы едем? Вы едете к полковнику Кэткарту.
Au bureau du colonel Cathcart!
А куда мы едем?
Où allons-nous?
- Скажите, а куда мы едем?
On va où? Vers l'est.
- Куда мы едем?
- Au nord..
Куда мы едем? Там впереди полиция.
Des flics devant!
- Серьезно, ты хоть знаешь куда мы едем?
Sérieusement... tu sais où tu vas?
- Куда мы едем?
Où allons-nous?
- Куда мы едем? - Куда мы едем? - Куда мы едем?
Où on va, maman?
Куда мы едем?
Qu'est-ce que vous faites?
А куда мы едем?
Mais où allons-nous?
- Куда мы едем?
- On va où?
- Это важно? Главное : куда мы едем...
On s'en fout d'où je viens L'important c'est où je vais!
Куда мы едем?
Où est-ce qu'on va?
Куда мы едем?
Et je vais passer la moitié de la nuit avec vous?
Куда мы едем?
Où on va?
— Куда мы едем?
- Où va-t-on?
Куда мы сейчас едем, Махбуб Али?
Où aIIons-nous à présent?
Куда мы едем?
Où va-t-on?
Куда мы едем?
Où veux-tu aller? Où!
Мы опоздаем на самолет. Куда мы едем?
Où va-t-on?
Куда мы, наконец, едем?
Où allons-nous?
Я думала, что мы едем и думаем, что мы едем домой. А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
J'ai d'abord pensé que nous sommes sur le chemin du retour, mais qu'en réalité nous allons Dieu sait où, et que nous finirions par arriver non pas à Otradnoié mais dans un pays de rêve...
Куда мы теперь едем?
Où allons-nous?
А вот место, куда мы едем...
- Pas si vite!
- А куда мы едем?
- Où nous allons?
Куда мы едем?
C'est la bonne route?
- Куда мы едем?
- Où est-ce qu'on va?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]