English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда мы поедем

Куда мы поедем translate French

141 parallel translation
Куда мы поедем?
Aux chutes du Niagara.
Куда мы поедем?
Où irons-nous?
Но куда мы поедем?
Tout dépend d'où nous allons.
Куда мы поедем?
Où va-ton?
Я придумал, куда мы поедем.
J'sais où on peut aller.
- А куда мы поедем?
- Pour aller où?
- Куда мы поедем?
- on ira où?
- Куда мы поедем?
- On va où?
Ну ладно - куда мы поедем?
Bien alors... Où va-t-on?
Куда мы поедем?
Où on va aller?
Куда мы поедем, Принцесса?
Où va-t-on? À la mer?
- Куда мы поедем?
On va où?
Куда, куда мы поедем?
Un voyage où?
- Куда мы поедем?
- Où vous me conduisez?
- Куда мы поедем, Торкильд? Я сдохну без доктора, ты понимаешь?
Il me faut un médecin, tout de suite!
Вот куда мы поедем, говорил я раньше, вот куда мы поедем в наш медовый месяц.
C'est où nous irons, que je disais, c'est où nous irons pour notre lune de miel.
- Куда мы поедем?
Allons chez moi.
Но куда мы поедем?
Mais où irions nous?
Ладно, а куда мы поедем?
Où pourrait-on partir?
- И куда мы поедем?
- Pour aller où?
Куда мы поедем, мамочка?
Où est-ce qu'on va, maman?
А куда мы поедем?
Où va-t-on?
ѕап, куда мы поедем?
Papa, on va où?
Так куда мы поедем?
Alors, où tu m'emmènes?
- Куда мы поедем обедать?
Où est-ce qu'on va manger?
Слушай, надо найти детей и вывезти вас отсюда. И куда мы поедем?
On va chercher les enfants et vous partirez.
Куда мы поедем?
Pour aller où?
- Дэннис, ты собираешься таскать этого кота всюду, куда мы поедем?
Dennis, il faut que tu te promènes partout avec ce chat?
И куда мы поедем?
Pour aller où?
- Не знаю, куда мы поедем.
J'attends ma copine. On sait pas oû on va.
Куда мы поедем?
- Après, on s'en va où?
- Зачем? Куда мы поедем?
Où allons-nous?
И куда мы поедем?
- Où irions-nous? - En Europe.
Куда мы поедем?
Où va-t-on?
Мы поедем куда угодно, только поторопитесь.
Allons où vous voulez, mais vite!
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Et allons partout où je voudrai!
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Hé, si t'es ok, t'iras là où je te dirai d'aller, je te donnerai les pistolets-mitrailleur, tu me donnes le fric, et voilà!
Я думала мы куда-то поедем. Далеко.
ah, je croyais que c'était pour aller plus loin.
Если мы куда и поедем то к моей Гизе, в Америку.
N'importe où? Alors on va chez ma Gizeh, en Amérique.
Куда же мы поедем, Верна?
On irait où, Verna?
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
Elle a une superbe maison à Telluride. On y va à Pâques. Tu devrais venir §
Я думал, мы куда-нибудь поедем.
Je croyais qu'on irait dîner dehors.
- И мы поедем туда, куда захотим.
On ira où bon nous semble.
Идёт снег, мы пьяные, куда мы в таком виде поедем?
On peut pas, vu la neige et notre état!
После него мы действительно поедем куда-нибудь вместе только вдвоем
L'été prochain on va vraiment bouger ensemble, juste nous deux.
Я вернусь к выходным, и мы куда-нибудь поедем.
Je rentre ce week-end. Nous irons quelque part.
И куда мы теперь поедем?
Qu'est-ce que t'essayes de faire, te faire tuer?
Орсон, даже и не думай, что мы куда-то поедем!
Orson, tu n'imagines tout de même pas que nous allons partir!
Куда мы поедем?
- Où irait-on?
Я даже не спросила, куда мы поедем.
Excusez-moi. Je ne t'ai même pas demandé où on allait.
И куда, интересно, мы поедем?
Où tu veux qu'on aille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]