English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы нашли того

Мы нашли того translate French

220 parallel translation
Эй, Биш, мы нашли того, кто нам нужен.
Hé, Bish, je crois qu'on a trouvé notre homme.
Мы нашли того парня, Рэй. Он механик. Скажи, что нам делать.
On le tient, c'est un mécanicien qui l'a tué.
Мы нашли того, кто предоставил яд, и он подтвердил, что тот был доставлен на борт лайнера, направлявшегося на Вавилон 5.
Le fournisseur du poison a confirmé qu'il avait été transporté... dans un vaisseau en route pour Babylon 5.
- Вы хотите что бы мы нашли того, кто это сделал?
Vous voulez qu'on trouve qui a fait ça?
Мне подумалось, что когда мы нашли того раненого в машине, это, может, вправду было знамение.
J'ai pensé, que l'autre jour où nous avons trouvé cet homme blessé que c'était peut-être un signe.
Мы нашли того, кто всему виной.
On l'a trouvé. Le responsable.
С великими усилиями и огромными затратами, мы нашли того, кто был твоим злым гением, в детские годы. Арни Шенкмана.
A grand renfort de moyens et d'efforts... nous avons localisé ta bête noire de la primaire, Arnie Shankman.
- Э, мы нашли того адвоката.
On a trouvé ton avocat.
Ах, да! Мы нашли того пропавшего тюремного надзирателя.
Au fait, on a retrouvé le geôlier.
Значит, мы нашли того, кого искали.
J'imagine qu'on a le coupable.
Мы нашли того, кто тебя пасет.
Tu as trouvé ton auditeur.
Кроме того, мы нашли фальшивую монету в 50 пфеннигов.
En outre, il y a une fausse pièce de 50. Désolé.
С того времени, как мы нашли тебя.
Depuis que nous avons trouvé.
И кроме того, мы нашли идеальное место... Рядом с Центральным парком.
Et d'ailleurs, on a trouvé un emplacement parfait, juste à côté du grand parc.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
Je crois qu'ils ont trouvé l'autre canoë plus en amont que ce qu'on a dit.
Они не использовали лестницу, как я ожидал, и ввиду того, что они нашли другой вход - мы не можем использовать элемент неожиданности.
Ils ne sont pas descendus par l'échelle comme prévu et comme ils ont trouvé d'autres moyens de rentrer on a perdu l'effet de surprise.
И вот что забавно... сразу после того, как мы его нашли... он исчез.
Le plus drôle, c'est que dès qu'on l'a retrouvé, il a de nouveau disparu.
Bместо того, чтобы избавиться от фургона, как мы договаривались он обкурился, ушёл к подружке, а когда проснулся, то копы уже нашли фургон.
Au lieu de se débarrasser du camion, il s'était défoncé chez sa copine. A son réveil, les flics avaient trouvé le camion.
Мы не нашли семь чеков из того винного магазина, валяющихся на полу твоего свинарника, а?
La coupe est à moitié pleine, John.
Лучше молись, чтобы мы нашли его до того, как он найдёт тебя.
Espère qu'on le trouve avant qu'il te retrouve.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Ils étaient tous là. Mais avant qu'on trouve le cerveau!
Когда террористы сообщают о бомбе, они делают это для того, чтобы мы ее в результате нашли.
Mulder, quand il y a une alerte à la bombe, le but rationnel de nous fournir cette information est de nous permettre de trouver la bombe.
И после того, как мы рассмотрели все заявки этого года, мы нашли его.
Après avoir passé en revue les nominés, il n'y a plus eu de doute.
В свете того, что мы нашли здесь и в свете того, что Скалли скоро рожать, мне нужны хорошие, твёрдые ответы.
Nous avons ces documents et le bébé de Scully. Alors, je veux des réponses.
После того как мы нашли его, нам пришлось сделать несколько изменений.
Après l'avoir trouvé, on y a apporté quelques modifications.
И? И книгу того же автора мы нашли в рюкзаке Кей.
C'est de l'auteur du livre qu'on a trouvé dans le sac de Kay.
Мы нашли его в бронежилете, как и того, что Уорден взял на прошлой неделе.
Il portait un pare-balles, comme celui que Worden avait chopé.
- Самое страшное, это насколько хорошо они были организованы почти армия. Что, если ее нашли как-то до того, как нашли ее мы?
Et si elle avait été repérée d'une façon ou d'une autre, avant qu'on la trouve?
Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
Vous savez, vous nous avez capturés 5 minutes après que nous l'ayons découvert.
Подумайте так. Из всех планет в этой галактике, почему именно эта, для того чтобы мы нашли Вас?
Écoute, de toutes les planètes de la galaxie, pourquoi avons-nous choisi celle-ci si ce n'est pour te retrouver?
Да. Мы нашли именно того, кто нам нужен.
Oui, nous avons déniché l'agent idéal.
Я вспомнил, после того, как мы нашли тело, я спросил лейтенанта Дишера, проверил ли он пылесос.
Je me souviens, après avoir trouvé le corps, j'ai demandé au Lieutenant Disher si ils ont vérifié l'aspirateur.
Когда тебя.. когда тебя освободили под залог, до того, как мы нашли судью чтобы одобрить вот это.
Quand vous êtes sorti sous caution, avant qu'un juge ne signe l'autorisation,
- Да. Это примерно 700 метров от того, где мы нашли машину.
Ouais, à 700 m d'où on a sorti la voiture.
Предсмертной записки не было. Ее велосипед был найден в 700 метрах от того места, где мы нашли Нанну.
Son vélo était à 700 m d'où on a découvert Nanna.
Кроме того мы нашли дизайнерские сапоги в её шкафу.
Chez Nanna, on a trouvé des bottes qu'elle n'aurait pas pu s'offrir.
Определённо, за исключением того, что мы нашли трубку для кокаина.
Absolument, sauf pour cette pipe à crack.
- Иззи не кричала сегодня всю ночь и мы наконец-то нашли няню, которая ничего не ворует я не думаю, что нам стоит увольнять миссис Нортон только из-за того, что она съела последний рисовый пудинг
Izzie qui fait sa nuit complète, et nous qui trouvons une nounou qui ne soit pas une voleuse. Je ne sais toujours pas si c'est une bonne chose d'avoir viré Mme Norton pour avoir mangé ta part de riz au lait.
Мы хотим, что бы вы отследили передачу и нашли того человека, кто поставил жучок.
Vous devez localiser le récepteur, et découvrir celui qui l'a dissimulé.
( сигнал со спутника-шпиона ) Я молюсь всемогущему Атеизму, чтобы мы нашли его до того, как это сделает Мамочка.
Je prie le puissant Athéismo de le trouver avant Mom.
Можно было бы, но если бы мы нашли что-нибудь до того, как добрались до Вашей груди, я бы никогда себе этого не простил.
Vous pourriez. Mais je m'en voudrais si on trouvait quelque chose avant d'arriver aux seins.
Мы принесли вас сюда, после того, как нашли в... темном месте.
On vous a amenées ici après vous avoir trouvées dans un lieu obscur.
Чтобы исключить из списка подозреваемых. Мало того, что мы не нашли мерзавца, который убил его младшего брата Мигеля... Теперь ты хочешь обвинить другого брата в убийстве?
Non seulement on a pas terminé l'enquête sur le meurtre du petit frère que tu veux accuser de meurtres l'autre frère
Ребята из того лагеря, что мы нашли.
Des hommes du camp qu'on a découvert.
Это приблизительно за 4 часа, до того как мы её нашли.
Ça s'est passé environ 4 heures avant qu'on la retrouve.
С этого момента, из-за того, что мы нашли, мы знали, что Элисон была мертва.
À partir de ce moment, nous avons compris... qu'Alison était morte.
Но вот, что я хотел тебе сказать мы снова нашли следы того транквилизатора - "Ацепромазина".
Y a encore mieux. Ce que tu dois savoir, c'est qu'on a encore trouvé des traces d'Acépromazine.
Через 6 часов мы будем сидеть на том корабле и со смеху умирать от того, что под конец нашли о чем поспорить.
- Kate, dans 6 h, on sera assis dans ce bateau, riant parce que, jusqu'au bout, on se disputait.
Вы забыли, как мы жили до того, как нашли его?
Vous avez oublié comment c'était avant qu'on ne le trouve?
Я всю ночь на ногах, а мы так пока и не нашли никаких физических доказательств того, что этот загадочный стрелок вообще существует.
J'ai fait une nuit blanche et nous n'avons toujours pas la preuve que ce mystérieux tireur ait bel et bien existé.
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
- Si on peut la trouver avant que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]