English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда вы знаете это

Откуда вы знаете это translate French

290 parallel translation
Откуда вы знаете это, Бен?
BEN : C'est Jamie.
Откуда вы это знаете?
Vous le saviez?
- Откуда вы это знаете?
- Comment le savez-vous?
Откуда вы это знаете?
Comment le savez-vous?
- Откуда же вы это знаете?
– Qui a dit que ce n'est pas tout?
Вы знаете, откуда я пришла, но можете это забыть.
Finalement, une bourgeoise qui passe la nuit dehors, et qui trompe son mari.
Откуда вы это знаете, Доктор?
D'où tenez-vous vos connaissances, Docteur?
- Да, это оно. Откуда Вы знаете?
Comment le savez-vous?
И откуда вы знаете все это, сэр?
DOCTEUR : Comment savez-vous ça?
- Откуда вы это знаете? - Спросил у них.
- Je leur ai posé la question.
Откуда вы все это знаете?
Comment savez-vous tout ça?
Откуда вы знаете? - С чего вы это взяли?
Comment savez-vous tout cela?
Откуда вы это знаете?
- Comment le savez-vous?
Откуда вы это знаете?
Comment savez-vous tout ça?
Откуда вы знаете? - Это нетрудно увидеть.
Comment le savez-vous?
- Откуда вы это знаете?
- Qu'est-ce qui vous fait croire cela?
- Точно! Откуда Вы это все знаете?
Comment vous savez tout ça?
Откуда вы все это знаете?
Comment savez-vous ça?
Откуда вы это знаете?
Je ne sais pas.
Откуда вы знаете что сумма и это лицо совпадают?
Qui nous dit que la prime va avec la tête?
Откуда Вы это знаете?
Comment saviez-vous ça?
- Откуда Вы всё это знаете? Это моя внучка!
- Comment vous pouvez être au courant de tout ça?
Откуда вы всё это знаете?
Comment savez-vous tout cela?
Откуда вы знаете что это сработает? Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
J'ai fait ma thèse sur la dynamique solaire.
Элейн, откуда вы это знаете?
Comment le saviez-vous?
А откуда вы это знаете?
Qu'en savez-vous?
- И откуда вы всё это знаете?
Vous avez besoin d'aide. - Comment le savez-vous?
Это кот Доктора Зло. Откуда вы знаете?
Le chat du Dr Denfer.
А вы откуда это знаете?
Et comment savez-vous cela?
Что? Вы уверены? Откуда вы это знаете?
- Comment le savez-vous?
Откуда... откуда Вы это знаете?
Comment le savez-vous? Il m'a tout raconté.
- Откуда вы это знаете?
Qu'en savez-vous?
- Откуда вы это знаете?
- Comment tu sais?
Всё, что вы видите - антиквариат. Знаете, это всё... Эта штука, я не помню точно откуда она.
je me rappelle pas exactement... la Renaissance ou la Grande Charte... enfin, par là...
Откуда вы это знаете?
Comment sais-tu ça?
Откуда вы знаете, что это девочка?
- Comment le savez-vous?
Откуда вы это знаете?
- Comment savez-vous tout cela?
Можно спросить, откуда вы это знаете?
Je meurs d'envie de vous demander comment vous savez ça.
Откуда Вы знаете, что это была она?
- Qui dit que c'était elle?
А откуда вы знаете, на что это похоже?
Et comment sauriez-vous à quoi elle ressemble?
- Откуда вы это знаете?
- Comment le sais-tu?
А Вы откуда про это знаете?
Comment tu sais ça?
Откуда вы знаете, что он именно это хотел сказать?
Comment savez-vous ce qu'il voulait dire?
Откуда Вы это знаете?
Comment le savez-vous?
А откуда Вы знаете это?
Comment est-ce que vous savez ça?
Откуда вы знаете? Это трудно объяснить, но каждый мир уникален.
C'est difficile vu du ciel mais chaque monde est unique en son genre.
Откуда вы это знаете?
Et bien, comment le savez-vous?
Но как... Откуда вы это знаете?
Qu'est-ce que vous en savez?
Откуда вы это знаете?
Comment vous le savez?
Откуда вы это знаете про рестлинг?
- Vous vous y connaissez en catch?
Олух вы этакий! Откуда вы всё это знаете?
Wow, comment le sais-tu, idiot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]