English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда вы прибыли

Откуда вы прибыли translate French

25 parallel translation
Откуда вы прибыли?
D'où venez-vous?
Откуда вы прибыли, джентльмены?
"D'où êtes-vous messieurs?"
Откуда вы прибыли?
- D'où venez-vous tous?
Откуда вы прибыли?
D'où arrivez-vous?
Там, откуда вы прибыли, воздух чист.
Là d'où vous venez, tous les deux, l'air est pur.
- Откуда вы прибыли?
- D'où venez-vous?
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
Quand vous retournerez d'où vous venez... soyez gentils de nous foutre la paix, ici.
Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли.
C'est la meilleure image que nous ayons de votre région d'origine.
Но откуда Вы прибыли... первоначально?
Mais d'où êtes-vous... originaires?
Кроме Рейфов, я имею в виду. Забавно, я собирался сделать точно такой же комментарий. Откуда вы прибыли?
Mais avec l'Anneau des Ancêtres sur l'île, les Wraith ont toujours été, comment dirais-je, rassasiés avec les prisonniers vivant là-bas.
Уверен, там, откуда вы прибыли, измену тоже считают серьезным проступком.
Dites-moi, quoi d'autre est considéré comme un grave délit ici?
Откуда вы прибыли?
Vous arrivez d'oà ¹?
Филип Хоукин, сейчас вас доставят туда, откуда вы прибыли.
Philip Hawkin, vous serez ramené à l'endroit de votre détention.
Откуда вы прибыли?
D'où viens-tu?
Вам придётся преодолеть дорогу туда, откуда вы прибыли, в одиночестве.
Tu retourneras d'où tu viens toute seule.
Откуда вы прибыли?
- D'où venez-vous?
И откуда же вы прибыли, Питер?
D'où venez-vous, Peter?
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр?
Vous arrivez d'où, monsieur?
И откуда именно вы прибыли?
- Et d'où venez-vous exactement?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
D'où avez-vous dit que vous veniez?
Я надеюсь вы, ребята, хотите есть, потому что там, откуда они прибыли, еще полно.
J'espère que vous avez faim parce qu'il y en a encore plein qui arrive.
Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти.
La cour vous condamne à être renvoyé là d'où vous venez, puis conduit à un lieu d'exécution où vous serez pendu par le cou jusqu'à ce que mort s'ensuive.
Хорошо, как я сказал, я определю город, откуда вы, ребята, прибыли, и город, куда вы направляетесь.
J'ai dit que je découvrirai la ville d'où vous venez et la ville où vous allez.
Вы бы лучше вернулись на корабль и отправились туда, откуда прибыли.
Vous feriez mieux de repartir sur ce bateau et retourner d'où vous venez dès maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]