Ты выиграл translate French
840 parallel translation
"Парень, ты выиграл!"
"Mon Dieu, tu es un dur!"
Ты выиграл. Похоже, сегодня твой день.
- C'est votre jour de chance.
Вероятно, ты выиграл уже тогда, при вашей первой встрече.
Vous avez probablement gagné dès que Joan vous a rencontré.
Каждый день новые. У Барни появилась такая, если ты выиграл, она смешает тебе коктейль и споет колыбельную.
Ils ont de nouveaux appareils qui servent... à boire et à manger au gagnant.
У тебя никогда не будет такой удачи, ты выиграл на тотализаторе. Мы пройдемся.
Une occasion unique pour vous, plus facile que de décrocher la lune.
Ты выиграл.
Tu as gagné.
Помнишь лошадь, на которую ты поставил? Она победила. Смотри, ты выиграл.
La jument sur laquelle vous avez parié, elle a gagné.
Ты выиграл, что тут скажешь.
Gagné, que dire d'autre?
Я хотел бы быть там, когда ты выиграл эту игру.
J'aurais voulu être là quand tu as gagné ce match!
Ты выиграл. Твой враг повержен.
La course est gagnée, l'ennemi détruit.
Ты выиграл пари.
Tu as gagné.
Ты выиграл.
Tu gagnes.
- Что ты выиграл?
- Qu'est-ce que tu as gagné?
В этот раз ты выиграл, Рох.
- Cette fois, tu as gagné, Roch.
Ты выиграл.
T'as gagné.
- Ты выиграл.
- T'as gagné! - Comment ça?
Мне повезло, что выпало черное, Хукер, а то, если бы ты выиграл, у меня были бы неприятности.
Moi, j'ai eu de la chance. Ca peut coûter cher ici, de perdre une somme pareille.
- Ты выиграл огромную сумму денег сегодня и тебе нужен друг.
Vous avez perdu les dominos? Tu as fait de l'argent sale, tu as besoin d'un ami.
И Иов сказал бы : "Ладно, ты выиграл".
Et Job aurait répondu : "OK, tu l'emportes."
Ты выиграл это.
Tu l'as gagné.
Ты выиграл, Дэнни.
Danny, tu as gagné.
Арчи, ты выиграл!
Tu gagnes!
Лэс упал! Арчи, брат, ты выиграл!
Archy mon frére, tu gagnes!
Так, ты выиграл!
Bon.
Сколько ты выиграл у Мозеля?
Je m'en branle! Combien tu lui as pris, à Moselle?
Ты выиграл.
Vous avez gagné.
Что ты выиграл, Декстер?
- Gagné quoi, Dexter?
Ты что, выиграл на скачках? Лучше.
- Tu as gagné au sweepstake?
- Сколько ты вчера выиграл?
- Combien as-tu gagné hier soir?
- Ты бы не выиграл, в любом случае.
- T'aurais perdu de toute manière.
Но неважно, выиграл ли ты или проиграл
"Finalement vous êtes pris"
- Ты выиграл игру для них.
Tu as gagné.
О, и ты проиграл? Я выиграл.
J'ai gagné.
Я слышал, ты выиграл.
On me dit que tu as gagné.
Ты выиграл.
- Gagné!
Ты бы так не говорил, если бы кучу денег выиграл. Правда?
Tu parlerais pas ainsi si tu gagnais au loto.
Если бы ты ушел вперед, вместо того чтобы плестись сзади, то легко бы выиграл. Это были инструкции команды.
Vous n'auriez pas vu mademoiselle?
Но не думай, что ты бы выиграл.
Mais ne pense pas que tu aurais pu gagner.
- Ты знаешь кого-нибудь, кто бы выиграл? - Люди всегда выигрывают.
S'ils sont ex-æquo, ils partagent.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Tu te souviens de Van Meegeren et de tous ces faux Vermeer? Les experts en ont perdu la raison. Il les a combattus pied pied et en est sorti gagnant.
Ты хвастался своими наградами и сказал... что в школе выиграл серебрянную медаль за стрельбу по целям.
Oui pourquoi pas? T'as parlé avant de rouler sous la table. T'as dis que t'avais gagné une médaille d'argent au tir à la cible dans un concours.
Оо... если б я выиграл в лотерее, то клянусь, я бы выбрал такую девушку, как ты.
Wow... si je gagne au loto je jure que je prendrai une servante rien que pour toi.
Надеюсь, ты не потратил те деньги, что выиграл у меня.
Vous n'avez pas dépensé tout mon argent?
Я думаю, ты меня привёз сюда по той же причине, что и выиграл у ребёнка.
Tu m'as amenée ici pour la même raison que tu as battu ce gosse?
Я думаю, ты выиграл.
Tu as gagné.
Ты что, один выиграл войну?
Putain!
Ты снова выиграл, Мэтт.
Les jeux sont faits.
А что бы ты сделал с деньгами, если б выиграл?
Qu'est-ce que tu aurais fait de l'argent si tu avais gagné?
Ты опять выиграл, Дэвис
Tu m'as encore éraflé Davis... T'as juste pas le niveau...
Дениэл, ты бы выиграл, если они не смошенничали.
Tu aurais dû gagner.
Если бы ты так бегал против Детройта, Я бы выиграл 20 игр за тот год!
En courant comme ça, tu me faisais gagner 20 matchs
ты выиграла 186
выиграл 135
выиграли 39
выиграла 48
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
выиграл 135
выиграли 39
выиграла 48
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь замечательно 101
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь замечательно 101