English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хотела меня видеть

Ты хотела меня видеть translate French

115 parallel translation
Ты хотела меня видеть'? Вот, я здесь!
Tu désirais me voir?
Лучше бы ты хотела меня видеть.
J'aurais souhaité que tu veuilles me voir.
- Ты хотела меня видеть, Элейн? - Да, Лу.
Tu voulais me voir?
Ты хотела меня видеть, Прю?
Vous vouliez me voir, Prue?
Ты хотела меня видеть.
Tu voulais me voir?
Диана, ты хотела меня видеть?
Diana, vous vouliez me voir?
Я получил сообщение, что ты хотела меня видеть.
Je viens de recevoir un texto qui disait que tu voulais me voir.
Ты хотела меня видеть? Что-нибудь выпьем?
Tu voulais me voir?
Ты хотела меня видеть?
Vous vouliez me voir?
Ты хотела меня видеть, Кейси?
Tu voulais me voir, Casey?
Ох, ты хотела меня видеть.
Tu voulais me voir?
Ты хотела меня видеть
Tu voulais me voir?
Эмм, Ты хотела меня видеть?
Vous vouliez me voir?
Итак, зачем ты хотела меня видеть?
Pourquoi voulais-tu me voir?
Уилл? Эй, я получил твое сообщение, что ты хотела меня видеть.
Tu voulais me voir.
Мама, ты хотела меня видеть?
Mère, vous vouliez me voir?
Извини я не такой, каким ты хотела меня видеть в будущем.
Je ne corresponds pas à ta vision de l'avenir. Désolé.
- Ты хотела меня видеть?
- Vous vouliez me voir?
Диана, ты хотела меня видеть?
Diane, tu voulais me voir?
Зачем ты хотела меня видеть?
A quel propos vouliez-vous me voir?
Лоис, ты хотела меня видеть?
Lois, tu voulais me voir?
Прости. Джессика, ты хотела меня видеть?
vous semblez être dos au mur.
Я просто хотел быть парнем, которым, как я думал, ты хотела меня видеть
Je voulais juste être le gars que je pensais que tu voulais.
Ты хотела меня видеть.
Vous avez demandé a me voir.
Ты хотела меня видеть?
Tu voulais me voir? Oui.
Гленн сказал, ты хотела меня видеть?
Glenn a dit que tu voulais me voir?
Ты хотела меня видеть?
Tu voulais me voir?
Нет, что-то не так. Ты ведь не хотела меня видеть?
Tu voulais pas me voir, hein?
Ты... хотела меня видеть?
Tu voulais me voir?
Я знаю, я не такой сын, каким ты меня хотела видеть.
Je ne suis pas le fils dont tu rêvais.
Похоже, ты не хотела меня видеть....
T'as pas l'air contente de me voir.
Наверное, ты меньше всего хотела бы меня видеть.
Je dois être la dernière que tu veuilles voir
Ты хотела меня видеть?
- Tu voulais me voir?
Ты сама хотела меня здесь видеть.
C'est toi qui voulait que je sois là.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Très bien. Je sais que tu ne veux pas me voir maintenant, mais je te dois une explication. Tout est là.
Ты хотела меня видеть из-за ботинка?
Tu voulais me voir à propos d'une chaussure?
Блэр, они сказали мне, что ты хотела видеть меня здесь. И ты поверила им?
Blair, ils m'ont dit que tu voulais que je le fasse et tu les as crus?
Я не тот идеальный малыш Бобби, каким ты всегда хотела меня видеть.
Je ne suis pas le parfait petit Bobby que tu as toujours voulu.
Спасибо. - Ты хотела меня видеть?
Merci.
Просто... я хотела, чтобы он знал, чем я занимаюсь, потому что он мог не захотеть видеть меня рядом с собой за завтраком, ты понимаешь, будучи таким важным человеком, каким он является.
Je voulais seulement qu'il sache ce que je faisais au cas où il ne voudrait pas être vu déjeunant avec moi, étant donné que c'est un homme très important.
- Ты хотела видеть меня?
Tu voulais me voir?
Ты хотела меня видеть?
- Vous vouliez me voir?
Как мф договорились потому что ты так хотела, не жениться на мне, не видеть меня больше, никогда не видеться с моей дочкой до сих пор платить алименты.
On l'a convenu, car c'était ce que tu voulais. Ne pas m'épouser, ne jamais me revoir ni me laisser voir ma fille, mais payer une pension.
И я бы хотела видеть где ты работаешь, ты понимаешь, это удовлетворить меня посмотреть на твоего босса, который работает в музее до 11 : 30 ночи
Et je verrais ton bureau, tes collègues et ton patron qui bosse si tard.
Я полностью понимаю, если ты не захочешь меня видеть, но я только хотела сказать тебе лично, как мне жаль, что я записала вас.
Je comprends totalement si tu ne veux pas me voir, mais je voulais juste te dire en personne à quel point je suis désolée de t'avoir enregistré.
Послушай, зачем ты хотела меня видеть?
Pourquoi tu voulais me voir?
Ты хотела видеть меня, мама?
Vous vouliez me voir, mère?
Ты хотела меня видеть?
- Vous ne pouviez pas m'appeler?
Поэтому ты хотела видеть меня?
C'est donc pour ça que tu voulais me voir.
Ты хотела меня видеть?
Je vous le demande, vous voulez entrer dans l'histoire?
Это должно означать, что в глубине души, - Ты действительно хотела меня видеть...
Ça doit vouloir dire qu'au fond, tu voulais vraiment me voir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]