English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У вас есть кое

У вас есть кое translate French

281 parallel translation
Нет, но у вас есть кое-что для меня.
Non, mais vous avez quelque chose qui m'intéresse.
Теперь у меня есть кое-что на вас,.. ... а у вас есть кое-что на меня. Разница лишь в том,..
Je vous tiens, et vous me tenez.
Похоже, у вас есть кое-что моё.
Je crois que vous avez quelque chose à moi.
У меня есть кое что для вас.
Je vais vous donner à manger.
У меня для вас кое-что есть.
J'ai quelque chose pour vous.
Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть.
Un moment s'il vous plaît, j'ai une chose pour vous.
У меня есть кое-что для вас.
J'ai quelque chose pour vous.
У меня есть кое-что для вас, я уверен, что это заставит вас поскорее забыть о вчерашнем.
J'ai quelque chose qui vous fera plaisir.
Смотрите, у меня для вас кое-что есть.
Ah, j'ai quelque chose de très spécial pour vous.
У меня есть кое-что для вас.
- J'ai quelque chose pour vous.
Кстати, у меня есть кое-что, что вас заинтересует.
Au fait, ceci vous intéressera. La nouvelle pilule "L".
Да, у меня есть кое-что для вас.
Oui. Je désirais vous remettre quelque chose.
У меня... э... есть... э... Кое-что интересное... э... для вас.
j'ai quelque chose... de plutôt intéressant à te montrer.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
On a quelque chose pour vous.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Professeur! J'ai une chose à vous montrer.
У меня кое-что для вас есть.
J'ai quelque chose pour vous.
У меня есть для вас кое-что.
Au coin de Sierra et Texas.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
Après avoir admis l'escroquerie, M. Parks a insinué qu'il savait autre chose sur vous.
Есть у вас клочок бумаги? Хочу кое-что набросать. Я быстро забываю.
Et ils commandent une farce grotesque pour purger leur crâne indiciblement superficiel du sentiment d'éternité qui pouvait y rester!
У меня для вас кое-что есть.
J'ai des infos pour vous.
У меня для вас кое-что есть.
Si, attendez! J'ai quelque chose pour vous.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, nous avons une surprise pour vous.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
J'ai quelque chose pour vous.
Охрана, у меня для вас кое-что есть!
Garde, j'ai quelque chose pour vous!
У меня для вас кое-что есть. Вам понравится.
J'ai quelque chose qui va vous plaire.
У вас здесь кое-что есть.
Vous avez de l'estomac!
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Elle est plus en danger, alors. Parce que les documents, c'est moi qui les ai.
Агент Купер, шериф готов к выезду на место преступления, и у меня есть кое-что для вас.
Agent Cooper, le shérif est prêt à partir sur les lieux et j'ai quelque chose d'autre pour vous.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
J'ai quelque chose de très drôle à vous montrer.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
J'ai encore quelque chose pour vous.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Commandant, quand vous aurez un moment, j'aimerais vous montrer quelque chose.
Если у Вас есть голова на плечах, Вы даже могли бы выучить кое-что о безопасности на станции от нашего констебля.
Si vous êtes intelligent, vous tirerez profit de l'expérience de notre constable.
У меня есть еще кое-что для вас.
J'ai autre chose pour toi.
Послушайте меня. У Вас есть двигатель, непригодный из-за того, что у Вас кое-что отсутствует.
Votre moteur a besoin d'une pièce, non?
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
À propos, voici quelque chose qu'il a fait pour vous.
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
J'ai quelque chose pour vous.
У меня есть кое-что для вас, капитан.
J'ai quelque chose pour vous, commandant.
У меня есть кое-что для вас.
J'aurai peut-être quelque chose pour toi.
Я прекрасно вас понимаю, но вам не о чем беспокоиться. У меня есть кое-какой опыт в этой области.
Je comprends, mais ne vous en faites pas, j'ai de l'expérience dans ce domaine.
У меня есть кое-что для вас.
Ecoutez, j'ai quelque chose de spécial pour vous. - Ah oui?
У меня есть для вас кое-что.
- J'ai ce qu'il vous faut.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
Je vous ai apporté quelque chose de très spécial.
у меня для вас кое-что есть.
Voici pour vous.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Puisque vous avez une autorisation, je vous donne un indice.
В вашем досье сказано, что у вас есть кое-какие проблемы.
Tu as eu des ennuis.
У нас тоже для вас кое-что есть
- On a un cadeau, nous aussi.
Думаю, у меня есть кое-что для вас.
Je pense en avoir une pour vous.
У меня кое-что есть для вас.
J'ai quelque chose pour vous.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Je sais bien qu'il est beaucoup plus vieux que toi et que vous avez des problèmes tous les deux, mais... bref, si je peux t'être utile.
Эй! У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
J'ai un article spécial pour vous aujourd'hui.
У меня есть еще кое-что, что может вас заинтересовать.
- Prochain arrêt :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]