English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы делаете сейчас

Что вы делаете сейчас translate French

72 parallel translation
Что вы делаете сейчас?
Que faites-vous maintenant?
У меня на вилле... есть работа, которая не так ужасна и тяжела, как та, что Вы делаете сейчас.
Il y a une offre d'emploi... loin de tous ces... travaux éreintants... à ma nouvelle villa.
Вы представляете себя на сцене в 60 лет делающим то, что вы делаете сейчас?
Vous imaginez-vous faire ce que vous faites à 60 ans?
И это не сильно отличается от того, что вы делаете сейчас, не так ли?
Et ce n'est pas très différent de ce que vous faites actuellement.
А что вы делаете сейчас?
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?
Сейчас же вернись. Что вы делаете?
Susan, reviens.
Мистер Сми, и что Вы думаете, Вы сейчас делаете?
- M. Mouche! Mais qu'est-ce que tu fais?
Что вы здесь делаете, Док? Сейчас только 3 часа.
Doc, qu'est ce que vous faites à cette heure?
Что вы делаете? Я советую вам сейчас отойти.
Parce que quand je mettrais de la vitesse à cette chose et qu'elle s'écrasera contre cette clôture vous risquez de vous trouver mal!
Могу я спросить что вы здесь делаете сейчас?
Puis-je demander ce que vous faites ici maintenant?
и презираю вас сейчас за то, что вы делаете.
Et maintenant, je vous méprise pour ce que vous faites.
Что вы сейчас делаете?
Que fais-tu en ce moment?
То, что вы сейчас делаете, пишется через "и" или через "е"?
"Fellation", ça prend un "L" ou deux?
Что вы сейчас делаете?
Que faites-vous à présent?
А сейчас я хочу, чтобы вы говорили, что вы делаете.
Maintenant, dites-moi ce que vous faites, tout en le faisant.
Что вы сейчас делаете?
Que faites-vous?
А что? То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Parce que voilà ce que vous faites... ça s'appelle le "transfert conversationnel".
А ты приглашай меня на благотворительную вечеринку или что там за черт вы детки сейчас делаете.
Tu me demandes de sortir pour aller là où les jeunes vont de nos jours.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
Et vous coller un pruneau chacun, vous avez entendu?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
C'est cette valeur qui manque pour faire ce que vous faites.
Что Вы сейчас делаете, это большая ошибка.
Vous faites une grosse erreur.
Потому что прямо сейчас я чувствую, что я могу также выпустить кучу стервятников в квартире Элли за всё хорошее, что вы мне делаете.
Autant lâcher des vautours dans l'appartement d'Ellie, si vous ne faites que ça.
Минутку, простите, вы не могли бы... прекратить то, что вы сейчас делаете и уйти?
Tu peux arrêter de faire... ce que tu faisais... et... partir?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
Tu réalises ce que tu es en train de faire, hein?
Что вы делаете? Вы не можете сейчас уехать.
Vous ne pouvez pas partir.
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Nous apprécions tout ce que vous avez fait et tout ce que vous faites à présent.
А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает!
Vous savez ce que vous faites là? La chose qui m'énerve le plus!
Что вы сейчас делаете?
Que faites-vous, maintenant?
Хм, вы не обижайтесь, но... вы не считаете, что-то, что вы сейчас здесь делаете - агрессивно?
Ne vous vexez pas, mais... N'y a-t-il pas de l'agressivité dans ce que vous faites, là?
Посмотрите, вы закрываетесь от меня, вот что вы сейчас делаете.
Tu vois, tu m'exclus de ton monde.
- Прекратите все, что Вы сейчас делаете.
- Cessez toute activité.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
Que pouvez-vous faire de plus important en ce moment même - que m'aider à trouver son meurtrier?
То... что вы сейчас делаете, мистер Миллер.
Ca... Ce que vous faites en ce moment, Mr.
Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
On est peut-être sur le territoire de la République Populaire Chinoise mais dans ce pays, ce que vous faites - et où que vous le fassiez - s'appelle un kidnapping, et c'est illégal.
Что вы сейчас делаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Это разве не то, что вы делаете прямо сейчас?
C'est pas ce que vous faites?
То, что вы сейчас делаете, ваш приход сюда, это плохо.
Cette démarche, ce rendez-vous, votre présence ici, c'est mal.
То, что вы сейчас делаете, - сопротивление.
C'est de la langue de bois.
Доктор Хант, что вы сейчас делаете?
Dr Hunt, où en êtes-vous?
Что вы делаете? Положи оружие! Прям сейчас!
Mains en l'air!
Я бы хотела знать вас тогда, потому что сейчас вы ничего подобного не делаете.
J'aurais aimé vous connaître. On ne peut pas frapper une histoire.
Что? Вы, ребята, делаете это сейчас?
Vous le faites maintenant?
Я не знаю что вы тут делаете, ребята, но мне нужно, что бы вы сейчас же ушли.
Stop, je sais pas ce que vous voulez, mais partez.
Вы уверены, что делаете это не потому, что вы с Луи сейчас не ладите?
Vous êtes sûre que vos problèmes avec Louis n'ont rien à voir là-dedans?
Интересно, что бы он подумал о том, что вы сейчас делаете.
Je me demande ce qu'il ressentirait à propos de ce que tu es en train de faire maintenant.
Да ладно, помогите мне поймать плохого парня, а может просто игнорировать, что вы сейчас и делаете.
Allez, aidez moi à retrouver un sale type, vous pouvez continuer m'ignorer comme vous le faites actuellement.
что вы делаете? нет времени всё подробно объяснять. Сейчас сами убедитесь.
Puisque votre temps est précieux, je vais vous la montrer.
Что вы ребята сейчас делаете? Во что я вовлек себя?
Dans quoi je me suis embarqué?
Вы очень талантливы. И что вы сейчас делаете?
Vous êtes une artiste très talentueuse.
И сейчас вы делаете всё, что в ваших силах, чтобы разрушить составленный ею портрет, выступить против него, доказать всем, что она не может читать вас, как открытую книгу.
Et maintenant vous faîtes tout ce qui est en votre pouvoir pour... transgresser le profil qu'elle a faite de vous, aller contre montrer à tout le monde que, tu n'a jamais été résolu
Нет, что вы сейчас делаете?
Vous faites quoi, là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]