English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы скажете

Что вы скажете translate French

1,693 parallel translation
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Tout ce que vous dites pourra être utilisé contre vous devant un tribunal.
Все, что вы скажете может и будет использоваться против вас в суде.
Tout ce que vous direz sera retenu contre vous devant un tribunal.
что вы скажете?
C'est une bonne chose. M. Ericcson... votre réponse?
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz sera utilisé contre vous devant le tribunal.
Он поверит, что вы привидение, и прислушается ко всему, что вы скажете.
Il croira vraiment que vous êtes un fantôme, alors il écoutera tout ce que vous direz.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous dans un tribunal.
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz peut être et sera utilisé contre vous.
Почему я должна слушать всё, что вы скажете?
Pourquoi devrais-je écouter quoique ce soit de ce que vous avez à me dire.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас...
Tout ce que vous direz...
- Что вы скажете обо мне?
Moi, par exemple?
Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz peut être retenu contre vous devant la cour.
- И что вы скажете комитету?
Dans quel état d'ésprit verrez-vous le comité?
Я сделаю то, что вы скажете.
Je ferai tout ce que vous voulez.
Что вы скажете ему про то, где взяли деньги?
L'argent, vous l'avez trouvé où?
Продолжай. Все что вы скажете может быть использовано против вас...
- Ce que vous direz pourra être...
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
-... sera utilisé contre vous - au tribunal.
Вы имеете право хранить молчание. Все что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de taire ce qui peut être utilisé contre vous.
Или вы дадите мне свой телефон. Скажете мне, где скрывается Освальдо Кастильо, и я ограничусь тем, что посажу вас в тюрьму до конца ваших дней.
Ou vous pouvez me le donner, me dire où se cache Castillo et je me contente de vous faire enfermer à vie.
Предполагалось, что вы мне это скажете.
Vous êtes supposé me le dire.
Я знаю, вы скажете, что МРТ бы показало эту проблему.
Je sais ce que vous allez dire... Que cela aurait dû apparaître sur l'IRM.
Мы надеялись, что вы нам скажете.
On espérait que vous pourriez nous le dire.
И, может быть, вы скажете шефу и шеф подумает, что это делает меня плохим врачом. Но я думаю, это делает меня хорошим доктором. - И я думаю...
Vous allez dire que c'est mal, que je propose une opération inutile, peut-être que vous le direz au chef, et qu'il pensera que je suis un mauvais docteur, mais je suis un bon docteur.
Я назову имя. А вы скажете мне, что у вас нет с ней романа.
Je vais dire un nom et vous allez me dire que vous n'avez pas de liaison avec elle.
Хорошо, сэр, до того как вы скажете что-нибудь еще, мне нужно сообщить вам о ваших правах.
Monsieur, je dois vous dire vos droits. Vous avez le droit de garder le silence.
Но вы создали Эвримена и ваши фанаты будут думать то, что вы им скажете думать.
Mais vous avez créé Everyman, vos fans vous suivront.
Потому что, если вы что-то скажете... нам придется вас замочить.
Et toi non plus, à personne. - Si tu dis quelque chose... on devra t'éliminer. - Bien entendu.
Значит, вы скажете полиции, что бы я ни говорила.
Vous allez parler aux flics, peu importe ce que je dis.
Послушайте, послушайте, если вы мне скажете что нужно сделать, я сделаю это.
Dis-moi quoi faire et je le ferai.
Вы скажете судье, что я помог вам?
Vous direz au juge que j'ai aidé?
Что скажете Вы, фроляйн фон Хаммерсмарк?
- Alors, mademoiselle?
Что вы на это скажете, ребята?
Qu'est vous en dîtes, les mecs?
А что вы, мисс Брон, скажете о "Потерянном Рае"?
Qu'avez-vous pensé du Paradis perdu?
Вы и службе федеральных маршалов скажете, что он мой защитный механизм?
Vous voulez dire qu'US Marshall est un mécanisme de défense?
Мистер Дорчен предупредил меня, что вы так скажете. Но я взял на себя смелость и распечатал вам карты из "Лугла".
M. Dorchen avait anticipé que vous diriez ça, alors j'ai pris la liberté d'imprimer des cartes sur Lougle pour vous.
Я знал, что вы это скажете.
Je savais que vous alliez dire ça.
Так что вы пойдете к ним и скажете, что Трипплхорны - это вы.
Donc, allez leur dire que vous êtes les Tripplehorn.
Все что вы сделаете или скажете может быть использовано...
Ce que vous ferez ou direz pourra...
Что вы им скажете?
Tu leur diras quoi quand tu les croiseras dans la rue?
Я не пойду дальше, пока вы не скажете мне, что там случилось.
Dites-moi tout ou je m'arrête là.
Что вы ей скажете?
Qu'allez-vous lui dire?
Что скажете вы, профессор Чейз?
Qu'en est-il pour vous, professeur Chase?
Наверное, скажете, что это из-за неё вы не разводитесь?
C'est donc pour elle que vous êtes toujours mariés.
Господи боже, а дальше вы скажете что он тоже был влюблен в Киру.
Et après vous me direz que lui aussi est amoureux de Kyra.
Вы скажете ему, что полиция везет его в офис окружного прокурора для дачи показаний, которые он не должен дать.
Dites-lui qu'il doit se rendre chez le procureur pour une déposition - et qu'il ne doit pas arriver.
Перед тем как вы скажете что-то еще, вы должны выслушать меня.
Avant d'ajouter autre chose, vous devez m'écouter.
Я скажу вам, что находится у вас в карманах, а вы скажете мне, прав ли я.
D'accord. Je vais vous dire ce qu'il y a dans votre poche, et vous me direz si j'ai raison.
Что вы на это скажете?
Qu'en dis-tu?
Ќавал € ть € пошкамЕ ј вы что скажете, парни?
" Baffer un Jap'"? Alors, les gars?
Что вы скажете теперь, доктор Лайтман?
Qu'avez-vous à dire, maintenant, Dr Lightman?
Теперь вы скажете им, что я не буду поднимать шум.
Dites-leur que je pars sans tapage. Laissez ma famille tranquille.
В будущем, когда вы расскажете об этом, вы скажете людям, что был шанс, но вам не хватило человечности.
Quand vous raconterez ça, dites qu'il y avait une chance, mais que vous étiez bien loin du meilleur de l'humanité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]