English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы делали

Что вы делали translate French

1,389 parallel translation
- Что вы делали в пятницу 31 октября?
Qu'avez-vous fait le 31 au soir?
Значит, Чонг не знал, что вы делали.
Choung ne savait donc pas ce que vous faisiez.
Я знаю, что вы делали в вашей даче в ту ночь.
Dans la maison, ce soir-là, je sais ce qui s'est passé.
Что вы делали с ней?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
Что вы делали?
Que lui avez-vous fait?
- Что вы делали в Лондоне?
T'étais à Londres? - Tu faisais quoi?
Всё, что вы делали... Прекрати.
Vous avez toujours-Arrête.
Всё, что вы делали, это накалывали меня.
Vous avez toujours essayé de me baiser.
Что вы делали?
Qu'avez-vous fait?
Вы как будь-то смотрите в зеркало. А оно показывает что вы делали примерно час назад.
Tu regardes dans un miroir, sauf que celui-ci te montre ce que tu faisais il y a environ une heure.
Что вы делали здесь 30 лет назад?
Que faisiez-vous ici il y a 30 ans?
Мы знаем, что вы делали, Хама!
Nous savons ce que vous avez fait!
И что вы делали с людьми, которых украли..
Et qu'avez-vous fait de ceux que vous avez enlevés?
- Что вы делали в минувшие выходные?
- Oui, à ma maison de campagne.
Погодите, а что вы делали прошлой ночью, когда одна из каррионитов была в вашей комнате?
Attendez, que faisiez-vous hier, quand la Carrionite était dans la pièce?
Нет объяснения тому, что вы делали. Я не ищу причин.
II n'y a aucune explication à vos actions et je n'en cherche aucune.
А что вы делали, когда потеряли сознание?
Que faisiez-vous avant de vous évanouir?
Во-первых, что вы делали в моей машине?
Que faisiez-vous dans ma voiture?
Конечно, все что вы делали, сдавая назад, вы все ещё можете делать.
Bien sûr, ce qu'on pouvait faire en marche avant est toujours faisable.
А что вы делали на реке в это время года?
Vous faisiez quoi dans la rivière à cette époque?
Так что вы делали в детстве, пока все остальные занимались... чтением?
Que faisiez-vous, enfant, lorsque tout le monde... lisait?
Что вы делали?
Qu'a - t-on fait dans ces cercles?
Что вы делали?
Vous avez fait quoi?
- Что вы делали на столе? - У нас было групповое занятие.
- Qu'est-ce qu'elle faisait sur la table?
Что вы там делали? Сначала вы говорили, что Хартманн виновен, но проведя с ним 5 минут, вы спустили его с крючка.
Tu maudissais la mairie, c'était le bordel, puis, 5 min avec lui et tu le crois innocent.
- Что вы там делали?
Qu'y avez-vous fait?
И то, что ебать вы делали с Fucking мудак?
Et ce que le vas te faire encule faisaient avec ce putain de connard?
Что вы там делали?
Qu'est-ce que tu as fait?
Главное - то, что вы потом со мной делали.
C'est ce que tu m'as fait après.
Что по большей части вы лежали в постели, и ваши дети делали вещи, о которых вы не подозревали?
Vous étiez couchée, la belle affaire... Lorsque les enfants faisaient des choses, vous ne saviez pas ce qu'ils faisaient.
Я видел, что вы, сучки, делали с подушками.
Maintenant raconte-nous ce que vous avez fait comme des salopes avec ces oreillers!
Что бы вы ни делали, все напрасно
S'il te plaît.
Что вы, чёрт побери, делали с Биллом вчера ночью? !
Qu'est-ce que tu as fait avec Bill hier soir?
- Угу! - А что вы там делали?
- Quel travail avez-vous fait là-bas?
Вы можете сказать, что вы с детективом Хоппером делали в "Клубе СантаЯна"?
Dites-nous ce que vous et l'inspecteur Hopper faisiez au Santayana?
Что бы вы не делали, не поможет.
Rien de ce que vous ferez ne marchera.
доктор О.Мэлли почему вы делали операцию, если видели что рак распространился?
Dr O'Malley. Pourquoi vous l'avez opéré après avoir vu que le cancer était étendu?
Что бы вы не делали, мы не возьмем это обратно.
Dans tous les cas, on ne la reprend pas.
Это, вместе с тахиаритмиями, может причинить слишком большую нагрузку вашему сердцу из-за которой, в конечном счете...... что бы вы делали если бы, та вещь, которую вы определили была убрана?
Ce qui, associé à l'arythmie, entraînerait un surplus de pression sur votre cœur, ce qui... au final... Que feriez-vous si la chose qui définit qui vous êtes vous était enlevée?
- Что бы вы делали с миллионом?
- Que feriez-vous avec un million d'euros?
Моя дочь пропала, так что сейчас мне наплевать, верите ли Вы мне. Что бы Вы ни делали, я просто хочу её вернуть. В сохранности.
Ma fille manque à l'appel alors en ce moment, je n'en ai rien à faire de si tu me crois, ou de ce que tu me feras, je veux juste qu'elle rentre à la maison.
Что вы делали?
Que faisais-tu?
- Где вы работали? Что делали?
Mais où, quelle sorte de choses?
- Что еще вы делали?
- T'as fait quoi d'autre?
И что вы там делали?
Vous faisiez quoi, tous les deux?
Это чрезвычайно тяжело, потому что вы никогда не делали этого раньше.
Ce sont des trucs très dur à faire, car c'est la première fois.
Мы ведь делали все, что вы сказали!
On a complètement coopéré!
Над тем - Ну, ты понял, господи, что вы там делали.
Pour ce dont la nature t'a pourvu.
Что вы с Полом делали вместе?
Que faisiez-vous avec Paul?
Я не говорю, что вы бы не захотели это делать вообще, но если бы вы делали это, зачем бы вам делать это самому себе, я прав?
Je dis pas qu'on voudrait le faire tout court, mais si vous faisiez ça, pourquoi le faire tout seul, j'ai pas raison?
Сказала, что не припоминает, когда вы это делали в последний раз.
Elle ne se souvenait plus de votre dernière tentative.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]