English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы здесь

Что вы здесь translate French

6,287 parallel translation
Что вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
Что вы здесь делаете, мистер Ласселлз?
Que faites-vous ici M. Lascelles?
Он не против, что вы здесь?
- Vous avez le droit de venir ici?
Люди недовольны, что вы здесь нарисовались.
Il aimerait pas voir des bleus ici.
- Что вы здесь делаете?
- Qu'est-ce que vous faites la?
- Что вы здесь делаете? - Сосед сказал, что ты здесь.
- Ton coloc m'a dit que t'etais la.
Что вы здесь делаете?
Qu'est-ce que vous foutez la?
Родители знают, что вы здесь?
Vos parents savent que vous etes la?
Но я очень рада, что вы здесь.
Mais je suis vraiment ravie que vous soyez là.
Я так рада, что вы здесь, ребята.
Je suis tellement contente que vous soyez là.
Мадам, что вы здесь делаете?
Madame, que faites-vous ici?
Что вы... что вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
Что Вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
Что вы здесь делаете?
- Que faites-vous ici?
Я так рада, что вы здесь. тем более, что это подтверждено документально, что способности влияют на физиологическую изменчивость.
Je suis tellement contente que vous soyez là, en particulier depuis qu'il a été certifié que les pouvoirs peuvent mener à une instabilité psychologique.
Что вы здесь делаете?
Qu'est-ce que vous faites là?
Что вы здесь делаете?
Que faites-vous?
Мой отец просит спросить вас, знает ли кто-нибудь, что вы здесь?
Mon père a dit de te demander si quelqu'un sait que tu es la?
Рада, что вы здесь обосновались. Это близко к моему дому.
Je suis content que tu sois si près de chez moi.
Они уже знают, что вы здесь.
Ils savent déjà que vous êtes là.
- Что вы все это заладили? Типа я здесь только потому, что отец выписывает мне чеки.
Comme si là seule raison pour laquelle je suis là c'est grâce à mon père?
Т-т-теперь, когда вы заперты здесь, я думал, что в Англии остался только один волшебник.
maintenant que vous êtes là, Je pensais qu'il n'y avais qu'un seul magicien en Angleterre.
- Вы что здесь делаете?
- Que faites-vous ici avec un bebe?
Как вы узнали, что я здесь?
Comment saviez-vous que j'étais là?
Не упоминая, что Себастиан был здесь, вы можете сказать нам, когда точно он пропал?
Sans confirmer que Sebastian était l'un de vos patients, pouvez-nous nous dire le moment exact auquel il a disparu?
Извините, но я здесь расспрашивала всех и поняла, что вы дружили с Луи Беккером.
Excusez-moi, mais je me suis renseignée, et j'ai cru comprendre que vous étiez ami avec Louie Becker.
Здесь сказано, что наш брак ненастоящий, что я обманом заставил тебя выйти за меня.
Ça dit que notre mariage n'était pas réel, que je t'ai piégé ou forcé à te marier.
- Сейчас. Но не думаете, что будет немного тесно, если здесь будете вы, я и...
Mais vous ne pensez pas que cela sera un peu trop bondé avec vous et moi et...
Не знаю, что вы собрались со мной делать, - но здесь повсюду патрули.
Je ne sais pas ce que vous pensez tu vas faire pour moi, mais l'unité maritime de partout dans la baie.
Это хорошо, что вы здесь.
C'est bien que tu sois là.
Но между работой, что вы проводите здесь, и отслеживанием движения денег, мы покажем ему истинное значение слова "Правосудие".
Mais entre le travail que vous faites là et nous pistant l'argent, nous allons lui apprendre le réel sens du mot "justice".
Вы думаете, что её оставили здесь намеренно?
Vous pensez qu'elle a été laissée là volontairement?
Ну, вы все уже здесь, так что, благодарю вас за...
Vous étiez déjà là, alors merci pour...
Ну, либо вы планируете очень большую охоту, либо... собираетесь построить здесь что-то принципиально новое.
Soit vous prévoyez de grandes parties de chasse... soit vous construisez quelque chose de tout à fait différent.
Я здесь не по зову долга, а скорее из благодарности за то, что вы сдержали своё слово.
Je ne viens pas remplir mon devoir, mais vous remercier.
Вы не можете судить, потому что здесь все неправильно.
Mais vous ne la connaissait pas car ceci est mal
Так значит, вы знали, что я буду здесь, сир, не так ли?
Vous saviez que je serais ici, Sire, n'est-ce pas?
Дам тебе совет, по старой дружбе. Что бы вы здесь не задумали, делайте все по-тихому.
je m'en fous que tu sois la, ferme la.
Слушайте, я знаю, что вы двое, у вас есть понимание... но если вас бесит, что я здесь, можете просто сказать мне.
Je vous connais tous les deux, vous avez un accord..., mais si ça vous fait chier que je sois ici, Dites-le moi simplement.
Так что я пойду поговорю с этим менеджером, но пока я хожу, Вы должны оставаться здесь, в качестве нашего гостя.
Alors j'irai parler à ce responsable, mais pendant mon absence, vous allez rester ici, en tant qu'invité.
Что вы, вообще, здесь делаете?
Que faites-vous d'ailleurs ici?
- Вы думаете, что здесь мы могли бы сделать то же?
- Vous voulez faire pareil ici?
Но мы рады, что вы не здесь.
Ouis, mais on est content que vous ne soyez pas ici.
Вы думали, что найдёте Говарда Старка здесь?
Vous pensiez trouver Howard Stark ici?
Не могли бы вы переключить на него и сказать, что Эдвин Джарвис здесь...
Pourriez-vous simplement le frapper sur votre bureau et lui dire qu'Edwin Jarvis est là...
Вы знали, что я была здесь и поменяли его.
- Tu savais que j'étais là - et tu l'as changée!
Кстати о вашем прошлом, господин президент. Вы утверждали, что не будете баллотироваться. - Но все же вы здесь.
Vous avez dit que vous ne vous présenteriez pas, et pourtant, vous le faites.
Я правда думаю, что нам следует сделать это снова, потому что вы уже вломились сюда, и папины "оловянные солдатики" будут здесь через 20 минут, так что... пошевеливайтесь.
Je pense vraiment qu'on devrait refaire la même main, vous avez déjà fait les trous là, et les petits soldats de mon papa sont changés toutes les 20 minutes... Grouillez-vous.
Я здесь, чтобы помочь вам, я знаю, что вы не хотите никому причинить вреда, поэтому не могли бы вы...
Je ne suis pas là pour te blesser, et je sais que tu ne veux pas faire de mal à quelqu'un d'autre, donc si tu pouvais juste ne pas...
- Эй, вы не видели только что мужчину и женщину, спускающихся здесь?
- Avez-vous vu passer un couple? - Non.
Это вроде как совпадение, что вы оба здесь.
Quelle coïncidence, vous deux ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]