English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы имеете ввиду

Что вы имеете ввиду translate French

330 parallel translation
Что вы имеете ввиду, Джесси?
Que voulez-vous dire, Jesse?
Что Вы имеете ввиду?
Comment ça?
Что вы имеете ввиду?
Comment?
Что вы имеете ввиду?
DOCTEUR : Comment ça? CHERUB :
- Я вижу, что вы имеете ввиду.
Je vois.
Что вы имеете ввиду? - Вы скоро поймете.
Vous allez vite comprendre.
Что вы имеете ввиду?
- Comment ça?
Что вы имеете ввиду?
- A quoi pensez-vous?
Что Вы имеете ввиду?
- Comment ça?
Что вы имеете ввиду, делать?
Ce qu'on fait? Comment ça, ce qu'on fait?
- Что вы имеете ввиду?
Que voulez-vous dire?
Что вы имеете ввиду?
Comment ça?
- Что вы имеете ввиду?
Comment ça?
- Я не знаю, что вы имеете ввиду, сэр.
- Je ne vois pas... - "Je ne vois pas"!
- Я не знаю, что вы имеете ввиду ".
Vous ne comprenez pas, hein?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
Quoi?
Что Вы имеете ввиду?
De quoi parlez-vous?
Что вы имеете ввиду, "свое по праву"?
TERRALL : Comment ça, ton bien?
Что вы имеете ввиду, "истории"?
TERRALL : Quelles histoires?
Что вы имеете ввиду?
C'est que le début.
Да, я знаю, что вы имеете ввиду.
DOCTEUR : Je sais. Un sommeil profond.
- Что вы имеете ввиду?
- Votre coopération.
Парень? Что Вы имеете ввиду?
Pourquoi l'appelez-vous un jeunot?
Что Вы имеете ввиду?
- Quel genre de trucs?
Что вы имеете ввиду?
Il y a des risques. Expliquez-vous.
Я понял, что вы имеете ввиду.
Votre remarque est pertinente.
- Что вы имеете ввиду?
- Quoi? Comment?
Что Вы имеете ввиду? Как докажете?
Qu'est-ce que vous allez faire?
Вы заказали обслуживание подгузниками? Что вы имеете ввиду?
- Vous avez commandé les couches?
- Возможно Мы знаем что вы имеете ввиду, Сильвер, только сейчас у вас ничего не выйдет
- Pour votre gouverne, on sait ce que vous vouliez faire, mais vous ne pouvez plus.
Что вы имеете ввиду, пропал?
Comment ça, enfui?
Что вы имеете ввиду под "нравится"?
Comment ça, l'aimer?
- Что вы имеете ввиду "что я хочу"?
Comment ça?
Что вы имеете ввиду под "виртуальными воспоминаниями"?
C'est quoi une "expérience simulée"?
Смелый? Что вы имеете ввиду?
Du courage?
А что вы имеете ввиду?
- Comment ça? - Ecoutez, Miss Eléphant...
- Что вы имеете ввиду?
- Quelle conversion? Je suis Juif!
- Невестой? - Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Fiancée?
Вы имеете ввиду, что он пошёл на ланч с кем-то из работниц?
Voyez-vous ça. Il déjeune avec une employée?
Что вы имеете ввиду?
Que voulez-vous dire?
- Вы имеете ввиду, что это все, что Вы можете нам рассказать?
- C'est tout ce que vous avez à dire?
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
Vous voulez dire que vous êtes resté là juste pour lui parler?
Что вы имеете ввиду?
Quoi?
Хорошая работа, приятель. Что вы имеете ввиду?
Il fait un clin d'œil à Ben, puis suit la sentinelle.
Вы имеете ввиду, что он опасен?
Il est dangereux?
Что вы имеете ввиду?
Qu'y a-t-il?
Вы имеете ввиду, что если мы избавимся от последних признаков голдстейнизмов... язык будет очищен.
Vous dîtes que nous serons débarrassés des derniers vestiges du Goldsteinisme... quand le langage aura été nettoyé.
- А что вы имеете в ввиду? - Что я имею ввиду?
Qu'entendez-vous par là?
Вы имеете ввиду, что её привлекает запах тела? Угу.
- Les odeurs corporelles?
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли?
Alors on est coincés ici?
- Вы имеете ввиду, что эти нарны едут добровольно?
- Ils viendraient de leur propre gré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]