English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я сделаю это

Что я сделаю это translate French

887 parallel translation
Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
- Pourquoi ferais-je une chose pareille?
Ты не веришь что я сделаю это.
Tu ne crois pas que je vais réussir?
Но у вас нет восьми недель, так что я сделаю это за две.
Mais pour vous, dans 2...
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Maintenant écoutez! A la minute où nous serons partit, la première chose que nous ferons sera de balancer ces bagages appariés!
В качестве дубинок? Знаешь, что я сделаю? Заберу-ка я это, изучу.
Je vais te dire ce que je vais faire, je vais étudier ça.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Si je peux faire quelque chose pour vous aider, vous n'avez qu'à me le demander.
Что, если я это сделаю?
Et alors?
Я сообщу об этом всему миру, даже если это единственное, что я когда-либо сделаю.
Je dirai au monde entier qui tu es réellement, quitte à en mourir!
Знаешь, что я сделаю когда это закончится?
Tu sais ce que je fais après ça?
Это все, что я сделаю.
C'est tout.
Я знал, что однажды это сделаю.
Je savais que je pouvais le faire.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели. Но после этого, я в таких делах не участвую.
"Je fais ça pour vous aider mais après, terminé."
а это невозможно потому что тогда я сделаю тебе предложение, а ты мне откажешь
Ce n'est pas impossible. Je pourrais aussi vous demander de m'épouser et vous diriez non.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
Je devrais pouvoir le faire pour toi. Il est tôt. Je devrais le voir à son hôtel après le déjeuner.
Он хотел придти и поблагодарить тебя, но я сказала что сделаю это за него
Il voulait venir et vous remercier. J'ai dit que je le ferais.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Si Harvey m'a dit... il me l'a dit un million de fois... "M. Dowd, je ferais, n'importe quoi pour vous."
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Vous voyez, madame, je tiens mes promesses.
Да, матушка, если он это всё захочет видеть, я гарантирую, что всё сделаю как нужно.
Si c'est tout ce qu'il est autorisé à voir, ce sera aussi sa dernière.
Много раз мне казалось, что я так и сделаю. Но что-то... Я просто не могу на это решиться!
Oui, je devrais le quitter, mais un lien obscur me retient.
- Что это? - Я сделаю вам маникюр.
Je vais vous faire les mains.
Ты ответишь за это, Пен, даже если это последнее, что я сделаю!
Tu me le paieras, Pan! Même si je dois en mourir!
Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают.
S'il lui arrive quoi que ce soit, je vous balancerai tous!
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Si vous parlez à la police de tout ça, je vous le revaudrai.
Я вернусь за тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
Je reviendrai te chercher, je le jure.
Но вы сказали генералу, что это сделаю я.
- Tu as dit au général que j'irais. - Je pense que je devrais le faire.
Они сказали, что переведут меня если я это не сделаю.
Ils ont dit qu'ils me transféreraient si je ne le faisais pas.
Я сказал тебе, что доставлю пушку в Авилу. И я это сделаю любой ценой.
Je lui ai dit que j'emmènerais le canon à Avila, et je tiendrai parole.
Нет, потому что я первым сделаю это.
Non, parce que je vous referais le portrait en premier.
Я обещала себе, что сделаю это, как только увижу тебя.
Je m'étais promis de le faire dès que je te verrais.
Знаете, что я сделаю? Я дам обет, это мне всегда помогает.
Je vais faire un vœu, avec moi ça marche toujours.
Если я это сделаю, есть ли гарантия, что вы не будете стрелять потом, мм?
DOCTEUR : Si je le fais, qui me dit que vous n'allez pas tirer ensuite, hum?
Если я это сделаю, Галя, то что?
Si je fais ça, quoi?
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Si je le fais, comment savoir si tu resteras gentil?
Послушайте меня, "отнесла бы." Я хотела сказать, что я обязательно это сделаю!
Faites-les porter. Je m'en chargerai moi-même.
Я сделаю все, что хотите. Я буду служить вам, но прекратите это!
Je ferai ce que vous voulez, je vous servirai, mais arrêtez!
Первое, что я сделаю на "Энтерпрайзе", - разыщу бунтарей и накажу их за это.
La première mission de l'Enterprise sera de le traquer et de le punir.
Вы поедете в Тимбукту, даже если это будет последнее, что я сделаю.
Vous partirez pour Tombouctou. Et pour ça, je ferais tout!
- Но теперь я не уверен, что я это сделаю.
Mais je ne vais pas le faire. Pourquoi?
Да сэр, это первое, что я сделаю утром.
Lieutenant.
И всё же я знаю, что должен делать. И я это сделаю.
Cependant... je sais ce que je dois faire... et ce que je vais faire.
Наверно, ко всему можно привыкнуть, пан директор. Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы ; которые ждут в очередях каждый мешок удобрений, которые я тут сделаю.
Allez le dire aux paysans qui n'obtiennent pas de récoltes, à ceux qui font la queue pour chaque sac d'engrais que je produis.
Как только вернемся домой, первое, что я сделаю, это дам твоей мамаше по зубам.
Dès que je rentre à la maison, je donne une beigne à ta mère.
Первое, что я сделаю, когда вернусь... это достану приличной еды.
La première chose que je ferai sur Terre, ce sera un bon repas.
А когда я это сделаю, ну, после терапии... что потом?
Et quand je l'aurai fait, je veux dire après la thérapie... il se passera quoi?
Это прописано в моем персонаже, так что я это сделаю.
C'est écrit dans mon rôle. Donc je le fais.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
T'es pas encore à la banque. Si je te dégage pas aujourd'hui, je te dégagerai à Dallas.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой. И что мы все сделаем с ней. Вот это разговор.
Surtout te défile pas, sinon je serai vraiment furax... et tout ça sera une partie de plaisir comparé à ce qui t'arriverait.
- Ты меня огорчаешь. - Это смешно. - Я сейчас кое-что сделаю.
Je m'énerve, ça va barder, sans blague, ça va barder!
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
Je m'en fous, sors!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]