English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сделаю это

Что я сделаю это translate Turkish

939 parallel translation
Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
- Gecikeceğimi sana düşündüren ne?
Ты не веришь что я сделаю это.
Başaracağıma inanmıyor musun?
Но у вас нет восьми недель, так что я сделаю это за две.
Ama sizin güzel hatırınız için iki haftada bitiririm.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Bak dinle! Buradan çıkınca ilk işimiz düğün bavulundan kurtulmak!
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Bunu yapabileceğimi hep düşündün, öyle değil mi?
Ладно, чтобы поддержать спор, предположим, что я сделаю это.
Peki, farzet yapacağımı söyledim.
Знаешь, что я сделаю? Заберу-ка я это, изучу.
Şunu iyi bir inceleyeceğim.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
Это все, что я сделаю.
Tek yapacağım bu.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе. Я дам тебе двадцать лет.
Şimdi bana bilmek istediklerimi anlatacaksın... aksi takdirde bu teşkilatta yapacağım son şey olması pahasına... 20 yıl almanı sağlarım.
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели.
" Bunu sadece parasız olduğunuz için yapıyorum.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Harvey bir defasında şöyle demişti, aslında binlerce kere demiştir, "Bay Dowd, senin için her şeyi yaparım."
Я его вышвырну отсюда, даже если это будет последнее, что я сделаю.
- Onu adadan attıracağım. - Mutlaka yapacağım.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Bak bayan, bir şey olacak dediysem olur.
Ты ответишь за это, Пэн, даже если это последнее, что я сделаю!
Sana bunu ödeteceğim, Pan, yapacağım son şey olsa da!
Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают.
Eğer bu iş ona da bulaşırsa herneyse, herneyse, Ben uçağı hızla havalandıracağım sen eşimle ilgili herşeyi durdurmuş olacaksın.
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
eğer bunu polise söylersen... Seni bulur gebertirim.
Я вернусь за тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
Ne yapıp edip döneceğim!
Мистер, вы не прогадаете, даже если это будем последним, что я сделаю.
Bayım, paranız boşa gitmeyecek. Bunun için elimden geleni yapacağım. - Sinirlenme evlât.
Но я скорее отрежу себе язык, чем это сделаю. Что?
Ama bunu söylemektense dilimi keserim daha iyi.
Я сделаю это, потому что вы влюблены.
Bunu yapıyorum çünkü aşıksın.
Но, чтобы показать тебе, что я хороший парень, Я сделаю это. Та-дам!
Ama iyi biri olduğumu göstermek için sana bunu vereceğim.
Я обещала себе, что сделаю это, как только увижу тебя.
Seni bir daha görür görmez bunu yapmaya söz vermiştim.
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Eğer indirirsem, hâlâ dostça olduğunu nasıl anlayacağım?
Я сделаю все, что хотите. Я буду служить вам, но прекратите это!
Ne istersen yapacağım, sana hizmet edeceğim ama dur artık!
Что мы теряем? Но я сделаю это, м-р Спок.
Kaybedecek neyimiz var?
Первое, что я сделаю на "Энтерпрайзе", - разыщу бунтарей и накажу их за это.
Enterprise'ı ilk olarak, onları avlayıp cezalandırmakta kullanacağım.
Вы поедете в Тимбукту, даже если это будет последнее, что я сделаю.
Yapacağım son şey olsa da Timbutku'ya gideceksin.
- Но теперь я не уверен, что я это сделаю.
- Ama artık emin değilim.
Да сэр, это первое, что я сделаю утром.
Baş üstüne. Sabah ilk iş.
Все что вам нужно сделать - это поставить ставку в конторе Шоу. Все остальное сделаю я.
Tüm yapman gereken Shaw'ın yerinde benim için bir bahis oynaman.
Это то что я с тобой сейчас сделаю.
Bu biraz senle yapacağımız şeye benziyor.
Чтобы сказать вам в лицо, что я вернулся, чтобы убить вас, и что я очень скоро это сделаю.
Seni öldürmek için döndüğümü, yüzüne söylemek istedim, Ve bunu yapacağım.
Я ему такой подарочек сделаю, что он до смерти будет это помнить.
Ve hayatının geri kalanını hapiste geçirecek. Hadi görüşürüz.
Как только вернемся домой, первое, что я сделаю, это дам твоей мамаше по зубам.
Eve gittiğimde ilk yapacağım iş annenin ağzına bir yumruk atmak olacak.
Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
Seni öldüreceğim demiştim. Ve çok da ciddiydim.
Первое, что я сделаю, когда вернусь, это найду приличную еду.
Dönünce ilk yapacağım doğru dürüst bir yemek yemek.
А когда я это сделаю, ну, после терапии... что потом?
Peki ya sonunda terapiden sonra yani nolacak?
Это прописано в моем персонаже, так что я это сделаю.
Karakterimde yazılıysa yapmam lazım.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Eğer seni şimdi yenemezsem, bir sonraki ay Dallas'ta yeneceğim.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
Ve sana öyle şeyler yaparım ki... şu halini mumla arasın.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Ona böyle söyle, Caspar'dan seni kurtarayım.
Я сделаю все что возможно, но это невозможно
Elimden geleni yaparım ama pek bir şey gelmez.
Я сказала, будете смотреть это и вы будете меня слушаться, или я что-то с вами сделаю.
Annem ne istersek onu izlememize izin verir. - Kaseti izleyeceksiniz dedim.
В тот раз, когда я тебе врезал, я сожалел об этом. В следующий раз я сделаю это с удовольствием. А теперь послушай, что я скажу!
Seni son yere serişimde pişmanlık duydum,... gelecek sefer keyif alacağım.
Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
Yaparsam mecbur veya lanetlenmiş hissettiğim için yapmadığımı bilmelisin.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Проси что хочешь, и я сделаю это!
Bana senin için ne yapacağımı, herşeyi sor
Я сказал, что доставлю Ферлонга, и я это сделаю.
Furlong'u getireceğimi söyledim ve getireceğim.
Я достану тебя, Барт, это будет последнее, что я сделаю!
Yapacağım son şey olsa bile bunu sana ödeteceğim Bart Simpson!
Или Вы выступите и расскажете адмиралу Бранд, что в действительности имело место, или это сделаю я.
Ya sen Amiral Brand'a gerçekten olanları anlatırsın, ya da ben anlatırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]