English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я сказала тебе

Что я сказала тебе translate French

1,185 parallel translation
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, je suis désolée de ce que je t'ai dit tout à l'heure.
Помнишь, что я сказала тебе прошлой ночью?
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
А она сказала : я докажу тебе. Она залезла к себе в мешочек и достала оттуда невидимый плащ, завязала ленточки вокруг моей шеи и сказала, что он непроницаем.
Pour me convaincre, elle a fouillé dans son sac à dos, elle a pris le manteau invisible, me l'a mis et m'a dit :
Скажи маме, что ты сказала, когда я показал тебе фотографию.
Dis à maman ce que tu as dit quand je t'ai montré sa photo.
Скажу тебе по секрету, мама сказала, что я становлюсь женщиной.
C'est un secret, mais maman dit que je suis devenu une femme maintenant.
Ладно, сейчас я переведу тебе то, что ты только что сказала.
Je vais te dire ce que ça signifie.
Я тебе сказала уже, что всё что тут произошло это не по моеё причине.
Je te dis que ce n'est pas ma faute.
Помнишь, что я тебе сказала перед тем, как ты ушел?
qu'est-ce que c'est? - ouvre le.
Всё, что я о тебе сказала, исправляется косметикой и легендой о больной щитовидке.
Tout ce que je dis sur toi peut être caché avec du maquillage et passer pour un problème de glande.
Да, я сказала, что он мешает тебе быть счастливым.
Oui. Je lui ai dit qu'il t'empêchait d'être heureux.
Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне, - его заберут назад.
Même s'ils n'aiment pas ça, si tu prouves que l'environnement est mauvais pour lui... et je te suggère de répéter ce que tu viens de dire, mot pour mot, et ils le reprendront.
Я знаю. Она сказала, что тебе они понравились.
Elle m'a dit que tu l'adorais.
В смысле, она сказала тебе, что я её схватил, так?
Comment elle t'a dit ça, que je lui avais fait mal?
Я сказала Заку, что тебе можно доверять, а ты его предала.
J'ai dit à Zach qu'il pouvait te faire confiance et toi tu l'as livré
Я уверен, что некая девушка сказала тебе что тоже любит брать в рот, верно?
Je suis sûr qu'une autre nana t'a dit qu'elle aimait aussi ça.
А теперь я сижу и думаю о том, что должна была тебе сказать, но не сказала.
Et maintenant, je suis assise entrain de penset à tout ce que je ne t'ai pas dit, ce que j'aurais du te dire.
Я сказала тебе, что поймаю рыбу, не так ли?
Je t'avais dit que j'attraperais un poisson, non?
- Давай, пошли Я же тебе сказала, что эта песня еще не закончена!
Je t'ai dit que cette chanson n'était pas finie.
Я сказала тебе, Кал-Эл, что они всегда будут предавать тебя.
Je te l'avais dit. Ils te trahiront tous.
Я сказала тебе, что не хочу больше детей.
Je t'ai dit que je ne voulais plus d'enfants.
Я не говорила тебе, что я сказала Фезу.
Je ne t'avais pas dit que je l'avais dit à Fez?
Знаешь, я бы сказала тебе, что это ничего не исправить, но я с тобой не разговариваю.
Ca ne change rien. Je ne te parle pas!
Потому что я тебе уже все сказала.
Je suis là pour te le dire.
Видел лицо моей сестры, когда я сказала,... что тебе пришлось жить в комнатушке на задворках дядиного бара?
T'as vu la tête de ma sœur quand j'ai dit que tu vivais dans une chambre derrière un bar?
А я тебе сказала, что чуланы - это ерунда.
- Oui. Je t'ai dit que les placards n'étaient rien.
Когда я передал тебе то, что сказала Попай.
Te répéter ce qu'a dit Popeye... n'était pas un coup bas.
Я бы сказала, что подозреваю кого-то, но тебе не скажу.
Imagine que je te dise : "Je soupçonne qui pourrait nous terroriser, mais je peux pas te le dire." Super, non?
Я же сразу тебе сказала, что это он!
Je savais que c'était lui!
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать.
Tu veux que je le dise a Chloé pour ne pas avoir a le faire.
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
Que veux-tu que je te dise?
А что ты хотел, чтобы она тебе сказала? Не нужно говорить, я только хочу, чтобы она поняла, вот и все!
Je veux qu'elle réalise à quel point c'est grave.
Ты сказала, что я тебе нравлюсь.
Tu as dit que tu m'aimais.
Она сказала, что встретиться со мной в отеле и я.. Я позвонил тебе заранее.
Elle a dit qu'elle me rejoignait à l'hôtel et je.. je t'ai appelé trop tôt.
- Что я тебе сказала?
Je t'ai dit quoi?
- Портер! Я что тебе сказала?
Porter, qu'est ce que je t'ai dit?
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Et je t'ai cru. C'est tout. C'est fini entre nous.
- Какое тебе дело? Я не сказала, что мне есть дело.
C'est pas que ça m'importe beaucoup
Никому не говори, что я тебе такое сказала.
Ne dites à personne que je vous l'ai dit, mais...
Я сказала тебе, что хочу печенье.
Je t'avais dis que je voulais un cookie.
Несмотря на то, что я сказала "Извини", это не значит, что я не доставлю тебе больше неприятностей.
Ce n'est pas parce que j'ai dit que j'étais désolée que je ne te causerais plus d'ennuis.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
- Oui! Dites-moi que la vie est importante pour vous! Car sinon, je ne sais pas!
Помнишь, я сказала тебе, что найду для тебя подругу?
Souviens-toi quand j'ai dit que j'allais te trouver une petite-amie?
Что я тебе сказала?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Что я тебе только что сказала? !
Qu'est-ce que je viens de te dire?
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Juste ce dont il a besoin : du sucre.
Только потому, что я сказала, что не могу стать девушкой твоей мечты, тебе не обязательно уезжать.
Je l'ai jamais regardé assez longtemps pour le savoir. Y'a quelque chose... ses yeux, il a l'air reposé, c'est tout.
Что она тебе сказала? Ничего такого, о чём бы я ещё не догадывался.
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. - Естественно, я предположил...
Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... j'ai bien sûr supposé...
Я ей скажу, а ты не забудь, что я тебе сказала.
Je le lui dirai. Mais n'oublie pas ce que je t'ai dit!
Не знаю, сказала ли тебе Виола, что я в Лондоне, но я возвращаюсь на день раньше.
Je ne sais pas si Viola te l'a dit, je suis à Londres, mais je rentre un jour plus tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]