English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сказала тебе

Что я сказала тебе translate Turkish

1,193 parallel translation
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, sana daha önce söylediklerim için özür dilerim.
- Нет, нет. Помнишь, что я сказала тебе прошлой ночью?
Dur bakalım, sana dün gece ne dediğimi hatırlıyor musun?
Я сказала тебе, Кал-Эл, что они всегда будут предавать тебя.
Sana söyledim Kal-El. Daima sana ihanet edecekler.
Я сказала тебе, что не хочу больше детей.
Sana başka çocuk istemediğimi söyledim.
Я не говорила тебе, что я сказала Фезу.
Fez'e söylediğimi söylemedim ben.
Знаешь, я бы сказала тебе, что это ничего не исправить, но я с тобой не разговариваю.
Biliyor musun, sana bunun hiçbir şeyi düzeltmeyeceğini söylerdim, ama seninle konuşmuyorum.
Потому что я тебе уже все сказала.
Çünkü ben burada sana söylüyorum.
Видел лицо моей сестры, когда я сказала,... что тебе пришлось жить в комнатушке на задворках дядиного бара?
Dayının barının arkasındaki küçük odada yaşadığını söylediğimde kızkardeşimin suratını gördün mü?
А я тебе сказала, что чуланы - это ерунда. И бояться нужно того, кто прячется под кроватью. Ну ладно.
Sana dolaplarda korkacak bir şey olmadığını endişelenmen gereken şeyin yatağın altında olduğunu söylemiştim.
Когда я передал тебе то, что сказала Попай. Это был не дешёвый номер.
Sana aktarmam, Popeye'nin söylediğini sana açmam,..... ucuz bir numara değildi.
Я бы сказала, что подозреваю кого-то, но тебе не скажу.
Hayal et ; bizi kimin korkuttuğu hakkında fikrim var ama sana anlatamam, diyorum.
Я же сразу тебе сказала, что это он!
O da burada mı? Bir an o zannettim!
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать.
Bence Chloe'ye benim söylememi istiyorsun, böylece kendin yapmış olmayacaksın.
Я тебе сказала, что от меня не убежишь?
Hatırla.. Söylemiştim kimseden kuşkulanmana gerek yoktu..
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
Ne söylememi istiyorsun?
Ты сказала, что я тебе нравлюсь.
Beni sevdiğini söylemiştin.
Она сказала, что встретиться со мной в отеле и я.. Я позвонил тебе заранее.
Benimle otelde buluşacağını söyledi ve ben seni biraz erken aradım.
- Что я тебе сказала?
Sana ne demiştim?
Я что тебе сказала?
Sana ne demiştim?
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Susan, bana yardım etmek istediğini söyledin ve sana inandım.
Никому не говори, что я тебе такое сказала.
Anlattıklarımı kimseye söyleme.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
- Evet! Hayatının değerli olduğunu söylemeni istiyorum. Çünkü bilmiyorum!
Помнишь, я сказала тебе, что найду для тебя подругу?
Sana kız arkadaş bulacağım dediğim zamanı hatırlıyor musun?
Что я тебе сказала?
Sana ne dedim?
Что я тебе только что сказала?
Sana az önce ne dedim ben?
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Haklarını koruyacağımı söylemiştim ama senin için yeterli olmadı.
Только потому, что я сказала, что не могу стать девушкой твоей мечты, тебе не обязательно уезжать.
Sana hayallerinin kadını olamam demiş olmam, gitmeni gerektirmez.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Ben "Bu çok güzel olmuş" dediğimde, senin "en azından sana bunu verebilirim" deyip, neden ağlamaya başladığını hep merakediyordum.
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов.
Çünkü önceden bana, sana James Bond'u anımsattığımı söylemiştin ve ben de bunun şimdiye kadar birinin bana dediği en güzel şey olduğunu söylemiştim.
Я ей скажу, а ты не забудь, что я тебе сказала.
Söylerim. - Sana dediğimi unutma.
Не знаю, сказала ли тебе Виола, что я в Лондоне, но я возвращаюсь на день раньше.
Viola Londra'da olduğumu söyledi mi bilmiyorum ama bir gün önceden eve varacağım.
Я тебе с самого начала сказала, что ты меня не интересуешь.
Hep söylüyordum sana, sana önem verdiğimi.
Я же сказала, что если обманешь, задам тебе трепку!
- Özür dilerim. - O zaman, yalan mı söyledin?
И ты хочешь, чтобы я сказала тебе, что это нормально?
Benden iyi olduğunu söylememi mi istiyorsun?
Твой номер я нашёл в корпоративном справочнике и, что же, так и подумал, что ты им его сказала, потому что хотела, чтобы я тебе позвонил, так?
Telefonunu şirket rehberinden aldım, .. ve umarım seni dışarı yemeğe davet etmemi istersin diye.. .. rehbere vermişsindir.
Я тебе так сказала, чтобы ты не тратил оставшееся время на то, чтобы что-то сделать.
Sana söyledim kalan zamanımızı bir şeyler deneyerek geçirmeni istemedim.
Прости, что я тебе не сказала, просто я...
Çok tuhaf hissettim.
Она сказала тебе что-нибудь после того, как я ушёл спать?
Ben yattıktan sonra başka bir şey söyledi mi?
Ты сейчас сказала, что я тебе нравлюсь?
Benden hoşlandığını mı söyledin?
Что я тебе сказала?
Ben sana ne dedim?
Я сказала тебе, что позабочусь об этом.
İcabına bakacağım demiştim.
Ты подумал над тем, что я тебе сказала?
Söylediğimi düşündün mü?
Я соврала тебе, когда сказала что... что на вечеринке ничего не случилось.
Şenlik ateşinde bir şey olmadı... Sana şenlik ateşinde bir şey olmadı derken yalan söyledim.
Я слышал как ты сказала что не нашла работу и тебе нужны деньги.
İş bulamadığınla ve para sıkıntısı çektiğinle ilgili söylediklerini duydum.
Что, если бы я тебе сказала, что ради свидания нам придётся общаться с твоей бывшей женой и её мужем?
"Benimle görüşebilmen için, senin..... eski eşin ve kocasıyla takılmak zorundayız" desem, ne yapardın?
Когда я сказала тебе, что устала соперничать?
Yarışmaktan yoruldum demiştim ya?
То есть тебе было бы всё равно, если бы я сказала что Ричард не хотел снова с тобой встречаться после вашего первого свидания?
Gerçekten mi? Yani Richard'ın ilk buluşmanızdan sonra aslında seninle görüşmek istemediğini söylesem, takmazsın öyle mi?
Я еще на прошлой неделе хотела тебе сказать, жаль что не сказала, потому что теперь ты конечно подумаешь что я с тобой рву из-за всей этой истории с кровавым топором.
Bunu haftalar önce söylemek istiyordum.. Emin değildim ama şimdi eminim. Ara verme konusunda düşünmek istersin...
Я же сказала тебе, что просто забыла за неё заплатить.
- Parasını ödemeyi unuttum dedim ya? Sen de unutuyorsun bir sürü şeyi.
Ты помнишь, что я тебе сказала?
Sana anlattığım şeyleri hatırladığını söyle. Dün gece.
Я же сказала тебе, что мне не нужна марихуана.
Sana söylemiştim, ot istemiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]