English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я тебе говорил

Что я тебе говорил translate Turkish

1,843 parallel translation
Что я тебе говорил об этих пустых слухах?
Sana boş dedikodu hakkında ne demiştim?
Что я тебе говорил?
Ne dedim size?
Что я тебе говорил?
Sana ne demiştim?
Что я тебе говорил?
Sana ne demiştim ama?
Что я тебе говорил, а?
Sana ne demiştim?
Что я тебе говорил?
Ne dedim ben sana?
Видишь, что я тебе говорил?
Bak, dedim sana.
Что я тебе говорил?
Ne demiştim sana?
Гомер, что я тебе говорил насчёт личных звонков во время репетиции?
Homer, prova esnasında telefon görüşmesi yapmak konusunda ne karara varmıştık?
Я тебе говорил, что на забыла.
Söyledim sana, unutmuş. Haydi gidelim.
я говорил тебе, что город заполнен ими.
Sana CIA ajanı kaynadığını söylemiştim.
Я же говорил тебе, что так и будет.
Size böyle olacağını söylemiştim.
Что бы я тебе не говорил, ты не слушаешь... уже с детства.
Çocukluğundan beri sana söylediğim hiçbir şeyi dinlemezsin.
А если бы посчитал, что ты выступил очень классно, то я бы говорил тебе еще больше комплиментов.
Daha iyi bir iş çıkarmış olsaydın o zaman da daha güzel şeyler söylerdim.
Файф увольняется, и твоя внучка не большой любитель спать по ночам, так что... Я же говорил тебе, что они могут пожить у меня.
Düdük çalındı artık, ve torunun da geceleri uyumak istemiyor.
- Я говорил тебе, что если хочешь играть, то надо отнестись к этому серьёзно. А ты выехал на поле верхом на осле.
- Demiştim ; oynayacaksan işleri ciddiye alman lazım Onun yerine aylaklık etmeyi seçtin.
Братан, я же тебе говорил, что всегда готов стать твоим вторым пилотом!
Dostum, söylediğim gibi eküriye ihtiyacın olursa ben buradayım.
Я говорил тебе, что не обсуждаю на терапии своих детей.
Sana söyledim terapide çocuklarımdan bahsetmiyorum.
Я уже говорил тебе, Человек-Контейнер, что "Экстремальная лига супергероев" никуда не годится
Sana söyledim Tupperware Aşırı İntikamcı İttifak olmaz.
Я тебе говорил, что ты у меня сегодня поплачишь.
Seni ağlatacağımı söylemiştim, değil mi?
Я точно тебе говорил, что я в группе.
- Müzik grubunda olduğumu söylemişimdir.
Надеялась, тебе понравится, ты же всегда говорил, что я выгляжу, как она.
Beğenirsin diye düşündüm, beni hep o hatuna benzetiyorsun.
Я говорил тебе, что не делал этого.
Sana daha önceden de söylemiştim. Bunu ben yapmadım diye, değil mi?
Я уже сто раз тебе говорил, что видел только его нос!
Sana defalarca söyledim yalnızca burnunu gördüm!
Я тебе уже говорил, что это была ты.
Söylemiştim. Sendin.
Я ведь тебе говорил, что мы зря только время потеряем с этим идиотом!
söylemiştim zamanımızı harcama şu moronla!
Я тебе говорил или нет, что Чжи У не из тех людей, которых может поймать полиция?
Ji Woo'nun polis tarafından yakalamayacak biri olduğunu daha önceden söylemedim mi?
Я говорил тебе - у меня свидание а я говорил тебя что не собираюсь отвечать за твоего ребенка о тебе не нужно отвечатьза него просто пусть он тебя видит.
Sana söylemiştim. Randevum var. Ben de sana, çocuğunun sorumluluğunu almayacağımı söylemiştim.
Разве я не говорил тебе, что наш пленник должен вести себя тихо?
Sana konuklarımızı sessiz tutma konusunda bir şey dememiş miydim?
Я говорил тебе, что это был за нож?
Nasıl bir bıçak olduğunu söylememe gerek var mı?
- Я говорил тебе, что мне надо было спуститься к машине.
Arabaya kadar gitmek zorunda olduğumu söylemiştim.
Я говорил тебе, что доберусь сюда.
Onu buraya getirteceğimi söylemiştim, söylemedim mi?
Я же говорил тебе, что никогда не забуду, что ты сделал.
Bana yaptığını asla unutmayacağım demiştim.
Помнишь, что я говорил тебе в школе?
Sana sınıfta ne söylediğimi hatırlıyor musun?
В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь...
Küçükken bana hep burada kalmak için fazla zekisin derdin.
Малыш, с тебя 50 франков. Я же говорил тебе, что он вернется, верно?
Bana 50 sterlin borcun var.
Я говорил тебе, что занимался психологией?
- Evet Psikoloji okudum ben demiş miydm?
Я говорил, что Кеннет придёт к тебе домой, я предупреждал.
Sana, Kenneth'ı eve yalnız da alabilirsin dedim. Bunun sözünü verdim.
Это единственное, что я тебе никогда не говорил.
Senden nefret ediyorum.
Фрэнк, я тебе что говорил? ! Началось.
Frank, ne dedim ben sana?
- Ну я же тебе говорил, что теперь, когда я в третьем классе, нагрузка значительно возрастет.
- Artık 3. sınıf olduğum için gözle görülür miktarda bir ağırlık artışı var demiştim.
Что я говорил тебе насчет носков?
Çoraplar için ne demiştim sana?
Я говорил тебе, что Элли нет в бассейне.
Ellie'nin havuzun orada olmadığını söylemiştim.
я говорил тебе, что я... я не разговарилал с тобой. мне нравится этот пиджак!
Sana istemediğimi- - - Seninle konuşmuyordum. - Bu monta bayıldım.
Я, по-моему, говорил тебе, что режу здесь только я.
Sana söyledim sanıyordum burada kesme işini ben yaparım.
- Тебе нужно выступать в роли чьего-либо спасителя, или ты должен признать тот факт, что ты делаешь плохие вещи. - Я же говорил.
- Kendinden nefret ettiğin için yaptığını söyledi.
Когда я говорил тебе, что люблю тебя, Я говорил правду
Sana, seni seviyorum dediğimde öyle söylemek istiyordum.
Я... не говорил тебе, что нашел фото в моём шкафчике
Sana fotoğrafları, dolabımda bulduğumu söylemedim.
Что же, ты права. Я не всё тебе говорил.
Haklısın, sana her şeyi anlatmadım.
Питер, твой отец не хотел бы, чтобы я тебе это говорил, но даже если он разберётся в этом механизме, это вовсе не означает, что он сможет предотвратить изображенное на этом рисунке.
Peter, baban bunu söylediğimi duymak istemezdi. Ama babanın makine hakkında daha çok şey öğrenmesi resimde tarif edilen olayları engelleyebileceği anlamına gelmez.
Я говорил тебе, что инструкции неполные.
Söylemiştim ; talimatlar eksik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]