English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я позову тебя

Я позову тебя translate French

77 parallel translation
Я позову тебя, если ты понадобишься.
Je t'appellerai si j'ai besoin de toi.
Я позову тебя.
Je t'appellerai.
Поди, Наташа, я позову тебя.
Laisse-nous, Natacha. Je t'appellerai.
Я позову тебя, когда вечеринка начнется.
Je t'appellerai quand la fête commencera, si ça se présente. Allez.
- Я позову тебя позднее.
Je t'appelle tout à l'heure.
- Я позову тебя позднее!
- Je t'appelle tout à l'heure!
Я позову тебя когда все будет готово.
Je t'appelle quand c'est prêt.
Я позову тебя если произойдут изменения.
Je t'appellerai s'il y a un changement.
Она может струсить. Возможно я позову тебя.
Elle n'aura pas le courage, je ferai peut-être appel à vous.
Если я позову тебя, ты откликнешься?
Si j'appelle, tu me répondras toujours?
Я позову тебя когда понадобишься.
Je t'appellerai, alors!
Нет, я все еще ищу, я позову тебя.
Non, je le cherche toujours, mais je te préviendrai.
Мне надо вернуться в студию, но я позову тебя позже, ладно, Винни-Пух?
Je dois retourner en studio, mais je te verrai plus tard, d'accord, mon coeur?
Если я позову тебя в сумерках, увижу ли я тебя, моя радость?
Si je prononce ton nom Au soleil couchant Toi, mon doux amour
Хорошо, но я позову тебя, когда он ночью не сможет заснуть.
Très bien, mais je t'appellerais quand il pourra pas dormir ce soir.
Я позову тебя, когда придет время есть торт.
Je t'appellerai quand ce sera l'heure du gâteau.
Да, Артур. Я позову тебя, как только освобожусь.
- Arthur, je t'appelle dès que j'ai une seconde.
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
J'y vais en premier. S'il n'y a pas de danger, je t'appelle.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
Je te ferai signe si j'ai besoin de toi.
Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить. - Норма...
Je vous le rappellerai pour mon testament.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было! - Ты заслужил это. Слышишь?
Cette fois, j'appelle l'agent de police, il vous empêchera de revenir!
- А что до тебя, я, пожалуй, позову копа!
- Quant à vous, j'appelle les flics.
Я тебя скоро позову.
Je m'en occupe.
Масуо, я тебя потом позову.
Masuo, je t'appellerai plus tard.
Я тебя позову попозже.
Je t'appellerai plus tard.
Я просто позову тебя, и ты поможешь мне.
Eh bien, je t'appellerai et tu m'aideras!
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
C'est pourquoi le simple fait de dire ton nom briserait mon corps tout entier.
Я тебя позову.
OK.
Если понадобишься, я тебя позову.
Si j'ai besoin de toi, je crie.
Сиди там, пока я тебя не позову!
Et reste là-haut tant que je ne t'ai pas dit de descendre.
Если так, я позову охрану, и тебя вышвырнут.
Fais gaffe, je peux te faire expulser.
Мы же решили, что ты осядешь на дно, пока я тебя не позову.
Tu devais attendre que je t'appelle
Послушай, если ты не прекратишь, я позову маму, и она вышвырнет тебя вон.
Arrête ou j'appelle ma mère pour qu'elle te jette dehors
Я тебя позову, когда ты будешь нужна.
Je t'appellerai.
А теперь вали отсюда и сиди дома, пока я тебя не позову!
Je veux que tu rentres chez toi jusqu'à ce que je t'appelle.
- А потом я тебя позову.
Après la fermeture, je t'appelle.
- Останься у бабушки, пока я не позову тебя.
Attends-moi chez Mamie. C'est parti.
Если я позову Стивена, он спустится и убьет тебя.
Si j'appelle Stephen, il te tuera.
Если будет нужно, я позову тебя.
Si j'ai besoin de toi, je t'appellerai.
Оставайся здесь, пока я тебя не позову.
Reste ici jusqu'à ce que je t'appelle.
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя. Он возьмёт тогда свою биту и забьёт тебя ей до смерти.
Alors, Werner, je vais te le demander une dernière fois, et si tu refuses toujours avec "respect", je vais appeler l'Ours Juif, et il prendra sa grande batte... et il te frappera jusqu'à te tuer.
И оставайся там, пока я тебя не позову. когда все разойдутся.
Et restes-y, jusqu'à ce que je t'appelle après que tout le monde soit parti.
Я позову пару ребят, они тебя проводят...
Je vais appeler des gars pour te sortir...
Если у меня возникнут вопросы, я тебя позову.
Si j'ai des questions, je te le dirai après.
Полезай внутрь и не выходи, пока я тебя не позову!
Rentre et ne sors pas tant que je ne t'appelle pas.
- Я тебя позову.
- Je t'appellerai.
Ра Им, не заходи в дом до тех пор пока я тебя не позову.
Ra Im. Ne rentrez pas.
Я позову тебя.
Je téléphone.
Если будет что-то интересное, я тебя позову. Ты ничего важного не пропустишь.
Au moindre truc important, je viens te chercher.
- Выйди на улицу и жди, пока я тебя не позову.
- Va dehors et attends que je t'appelle.
Ты не позвал меня на свою свадьбу, а я не позову тебя на свою.
Et comme je n'ai pas été invitée à ton mariage, tu n'es pas invité au mien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]