English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помогаю людям

Я помогаю людям translate French

99 parallel translation
Иногда я помогаю людям.
Figure-toi que parfois, j'aime aider les humains.
Я помогаю людям.
J'aide les humains.
Я помогаю людям решать их проблемы.
La faculté d'aider les hommes qui ont des problèmes.
Я помогаю людям преодолевать жизненные трудности решительно и с достоинством.
J'aide les gens à affronter la vie avec dignité et courage.
Я помогаю людям с их иммиграционными проблемами.
En clair, je règle les problèmes d'immigration.
Я помогаю людям вспомнить то, что они хотят.
Mon boulot, c'est d'aider les gens a se souvenir... de ce dont ils veulent se souvenir, Fletcher. Ah.
Я помогаю людям справляться с эмоциональными проблемами, такими, как беспокойство, депрессия, посттравматический синдром.
Je guéris les troubles mentaux, comme l'anxiété, la dépression ou le stress post-traumatique.
Я помогаю людям чинить поломанные компьютеры, а не устраивать спасательные операции.
Je suis spécialisé en informatique, pas en espionnage.
Я помогаю людям, а ты - торгуешь оружием!
J'aide les gens, toi tu fais dans les armes!
Дэвис, я помогаю людям.
Davis, j'aide les gens.
Я помогаю людям.
J'aide les gens.
Я не делал этого. Я помогаю людям.
Je ne fais pas ça. j'aide les gens.
И что такого в том, что я помогаю людям?
Ça me fait plaisir d'aider les gens.
В этом шоу я помогаю людям.
Mais sois objectif.
Ты боишься того, что я делаю, потому, что я помогаю людям с их проблемами, но не могу помочь, пока они не признают, что у них вообще есть проблемы, и это то, чего ты не хочешь делать.
J'aide les gens qui ont des problèmes, mais ils doivent commencer par admettre qu'ils en ont. Et ça, vous refusez de le faire!
я помогаю людям решать определенные проблемы с сексом.
J'essaie d'aider des gens qui ont des problèmes sexuels.
Послушайте, господа, я помогаю людям.
Ecoutez... Messieurs, j'aide les gens.
Я помогаю людям преодолеть их страхи, а он помог преодолеть мои.
J'aide les gens avec leurs craintes, il m'a aidée avec les miennes.
Я помогаю людям пересечь черту.
Aider les gens à passer de l'autre côté.
И я помогаю людям выйти из трудного положения.
J'aide des gens à sortir de situations difficiles.
Я помогаю людям, таким как мы, которые заслуживают второй шанс.
J'aide des gens comme nous qui méritent une seconde chance.
Я делаю свежий козий сыр и я помогаю людям найти свою любовь.
Je fais du fromage de chèvre frais, et j'aide les gens à trouver l'amour.
Я помогаю людям постичь себя.
J'accompagne l'être humain dans sa profondeur.
Я помогаю людям.
C'est ce que je fais au quotidien.
Я помогаю людям смириться с ним, чтоб они могли двигаться дальше.
J'aide les gens pour qu'ils puissent aller de l'avant.
С тех пор как я сама не могу иметь детей, я помогаю другим людям. - Пожалуйста быстрее.
Comme je n'aurai jamais de bébé, j'aide les autres à mettre les leurs au monde.
Работа в питомнике давала мне чувство, что я помогаю животным и людям. "
Le refuge animalier me donnait l'impression d'aider, Ies gens et les animaux.
Я тоже помогаю скрасить людям жизнь.
Moi aussi, j'aide les gens.
Я называю себя проводником мира снов, помогаю людям обрести прозрачные сны.
Je me considère comme le lubrifiant social du monde des rêves... aidant les gens à devenir un peu plus facilement lucide.
А мне кажется, что я просто помогаю людям.
mais je crois que j'aime simplement aider les gens.
И я осталась на земле и помогаю другим людям уйти.
Alors maintenant, je reste ici et j'aide d'autres gens à partir.
- Знаешь, Мэтт я каждый день помогаю людям.
Je passe mon temps à aider les autres.
- И я помогаю людям.
Julie.
Помогаю людям Этим я и занимаюсь
Aider les gens, c'est mon truc.
Я осознал, что помогаю людям.
Je comprends que j'aide les gens.
Эй, я здесь просто помогаю людям. - В смысле...
J'essaie d'aider les gens.
Я должен знать, помогаю ли я людям.
Je dois savoir si j'aide les gens.
Практикуя таким образом, я могу никогда не узнать, помогаю ли я людям или нет.
En pratiquant ainsi, je ne saurai peut-être jamais si j'aide les gens ou pas.
Я известен тем, что помогаю людям при нехватке.
J'aide les gens dans le besoin.
Я... помогаю людям, от которых отвернулась система.
J'aide ceux que le système ignore.
Я помогаю этим людям стать семьей.
J'essaie d'aider des gens à avoir une famille.
Выглядит странно, пусть, но я так помогаю людям.
Même si c'est un peu étrange, c'est ma façon d'aider les gens.
Знаете, ложная скромность уже не в моде, Айлин. Хорошо, я помогаю людям, и что?
Juan Salazar est...
А теперь я лишь помогаю людям напиться.
Maintenant tout ce que j'ai à faire c'est d'aider les personnes bourées.
Я лишь помогаю людям наглядно представить себе их будущее.
J'aidais simplement les gens à visualiser l'avenir.
Как же Вам объяснить-то... Я помогаю простым людям добавить в жизнь немного радости и позабыть о невзгодах...
Comment dire... vous savez...
Я не чувствовал, что помогаю людям.
Je ne sais pas si j'aidais les gens.
Я лишь помогаю чужим людям, заботящимся о моих внуках.
J'aide juste les étrangers qui s'occuppent de mes petits enfants.
Я даже помогаю людям здесь.
J'aide même les gens ici.
Я не помогаю людям, и все мои пациенты мертвы.
J'aide pas les gens, et tous mes patients finissent par mourir.
Я помогаю людям, о которых ты заботишься.
Pour aider des personnes à qui tu tiens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]