English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помогла

Я помогла translate French

958 parallel translation
Я помогла своему клиенту Мойше с очень запутанным делом по разделу земли, а он подкинул мне скидку на не кровавые алмазы.
J'aidais mon client, Moshe, sur une affaire de subdivision, et il a pu m'avoir des diamants "propres" en réduction.
Они обещали мне 500 # за помощь, и я помогла. Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Ils m'ont promis 500 livres et on a découvert que Cairo essayait de nous doubler, Floyd et moi.
Я помогла Вам, не так ли?
Je vous ai aidé.
Я помогла ему деньгами и знаю, когда он нашел на нем золото.
Je sais qu'il l'a découverte.
Я помогла ей избавиться от тела.
J'ai aidé à faire disparaître son corps.
Филлип, я помогла тебе, когда ты нуждался во мне, так помоги же сейчас ты мне!
J'étais là quand tu avais besoin de moi. Aide-moi maintenant!
Я помогла.
Je veux aider.
А я помогла тебе, потому что стало тебя жалко.
Et je t'ai aidée par pitié.
Ты не хочешь, чтобы я помогла тебе, Дэвид?
Tu ne veux pas que je t'aide, David?
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе?
Où en est ton eldorado?
Я помогла тебе купить и оборудовать студию.
Je t'ai aidé à acheter et à construire ensuite cet atelier.
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе умереть?
Veux-tu que je t'aide à mourir?
Госпажа Макнеил хочет, чтобы я помогла вам, В то время как я могу.
Mme MacNeil veut que je vous aide de mon mieux.
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе спуститься?
Ne veux-tu pas que je t'aide à descendre?
Ты имеешь в виду... Ты хочешь, чтобы я помогла тебе.
Bref... tu veux que je t'aide, toi
Каждой женщине я помогла, только себе нет.
J'ai aidé toutes les femmes, sauf moi.
Но однажды я познал ту, которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое сердце.
Quelqu'un m'a aidé à comprendre ce qu'étaient l'engagement, la responsabilité et le risque... et la douleur d'un cœur brisé.
Если ты хочешь, чтоб я помогла тебе лучше извинится.
Vous vous excusez ou je me barre.
Я помогла, за половину денег.
J'aide, pour la moitié du fric.
Я так понимаю, вы хотите, чтобы я помогла закрыть проект Секретные материалы, сэр?
Dois-je comprendre que vous voulez que je discrédite les affaires non-classées?
Почему? Я помогла избавиться от плохого человека.
J'ai participé aussi à la capture de cet obsédé.
Я помогла изобрести его.
J'ai contribué à son invention.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
Je ne vous ai pas comprise, pas aidée...
Я ему помогла. Я знала, что так нельзя, но это же не убийство.
J'ai eu tort, mais il ne s'agit pas de meurtre.
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе. Я могла бы немного пожалеть тебя.
Si je n'étais pas folle, j'aurais pu t'aider, te protéger!
Боюсь, что я не очень помогла с этой проблемой.
Je ne vous ai pas beaucoup aidés.
Я бы помогла тебе держать бистро.
Je t'aiderais tenir le bistrot.
А я бы помогла тебе, если бы могла.
Si je le pouvais, je t'aiderais.
Это ведь я вам помогла.
Je l'ai expliqué.
Я хотел бы, чтоб ты помогла мне сейчас!
Tu devras me supporter tout le temps!
Я не помогла бы любому из его друзей.
Je n'aiderais ni lui ni ses amis.
Да, но я бы согрелась, и помогла себе расслабиться.
Oui, mais ça me réchaufferait et ça m'aiderait à me détendre.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
C'est gentil de me donner un coup de main. Je dois embarquer tout ça.
Конечно, я помогла ему.
Naturellement, je l'ai aidé.
И снова мне помогла прекрасная музыка. Из одного открытого окна доносилась музыка из включенной радиолы и я сразу понял, что от меня требуется.
Car, à présent, une musique enivrante venait à mon aide... par une fenêtre ouverte, et en stéréo... et, aussitôt, j'ai Vidie ce qu'il fallait faire.
- Я уверен, если бы не Проповедник, ты бы мне помогла.
Pour lui, tu le ferais? Bien sûr.
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
J'ai moi-même aidé Sara à ranger ses effets personnels dans sa valise.
Я хочу, чтобы ты мне помогла.
Je voudrais que tu m'aides.
Я вам помогла? Еще как!
"le lever nu soleil aura recouvré la vue."
Я мог бы приехать раньше но ваша голодовка помогла.
J'aurais pu venir plus tôt... mais votre jeûne a été utile.
Может, я бы ему помогла.
J'aurais peut-être pu l'aider.
Я просто помогла тебе.
Je t'ai aidée.
Я бы хотел, чтобы ты помогла мне. Камень может указать направление на Лапуту. Ты, конечно, знаешь какое-нибудь заклинание для этого?
La formule magique qui permet au cristal d'indiquer Laputa, tu dois la connaître.
Ты хочешь, чтобы я... помогла ей?
Tu veux... que je l'aide?
Мы должны сделать так, чтобы нам было легче работать совместно, поэтому я и хочу, чтобы ты помогла нам.
Tu peux suggérer qui tu veux. Nos tâches sont complémentaires. Tu es là pour ça.
Я бы тебе помогла.
Je ferais pareil pour toi.
Я бы с радостью помогла тебе, но я переживаю пятую стадию, эгоизм. Прости, Барт.
Désolée, Bart.
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Merci d'aider Norma.
Нет, ты не можешь помочь. Я бы не против, чтобы ты помогла, но ты не можешь.
Je voudrais mais tu peux pas.
Попроси он, я бы помогла.
S'il venait, je l'aiderais.
Она хотела, чтобы я ей помогла.
Elle veut que je l'aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]