English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помогала

Я помогала translate French

474 parallel translation
Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения...
Certaine. J'ai aidé Mme Teasdale pour les invitations.
- А я помогала их донести.
- Je l'ai aidée reporter sur.
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
Et il y avait une troupe théâtrale, telle une goutte d'eau dans le désert.
Я помогала его ловить! Нет.
J'ai aidé à sa capture!
O, извините. Я помогала готовиться к базару.
J'aidais a la préparation de la foire.
Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол.
Je l'aidais à défaire son sac quand une chose est tombée.
- Ничего, мадам. Я помогала Луису искать очки.
Rien, j'aidais Louis à ramasser les verres.
Я помогала своему отцу его писать.
J'ai aidé mon père à l'écrire.
- Я знаю. Я помогала тебе его выбирать.
On l'a choisi ensemble.
Я помогала полицейским в сложных ситуациях.
J'ai assisté des policiers très traumatisés.
Я повитуха, которая помогала ему прийти в этот мир, и теперь я чувствую, как кровь снова бежит у меня по жилам.
Je suis la sage-femme qui l'a aidé à venir au monde. Et maintenant je sens dans mes entrailles le sang refluer.
Я помогала ему расслабиться.
Je l'aidais souvent à se détendre.
- Я помогала украшать ёлку.
- Regarde l'arbre. - Je l'ai décoré aussi! Ç'a été long!
Я помогала другу.
C'était pour l'aider.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
Mon père dit que si je l'aidais dans ses ménages autant que je rêve d'espaces galactiques il pourrait aller au Taj Mahal!
Нет. То есть я помогала...
Je l'ai aidé.
И тогда я подумала, что если я займусь благотворительностью сейчас, до того, как я стала знаменитостью, потом я смогу сказать : "Ой! Я помогала другим задолго до того, как стала моделью!"
Je me suis dit, si je m'engage dans une œuvre de charité avant d'être célèbre, plus tard, je pourrai dire que j'aidais les autres bien avant le mannequinat!
я помогала создавать программу подготовки.
Beaucoup. En fait, j'ai aidé à la création du programme.
теперь ты хочешь чтобы я помогала тебе работать!
Je devrais bosser avec toi?
Я помогала твоей матери купать тебя.
Ta mère et moi te baignions, enfant.
Я помогала пациенту, извините.
Qu'est-ce que vous faites? C'est un hôpital.
Я помогала маме с 6 лет, и я видела, как она работает.
J'ai commencé à aider ma mère à six ans, et je l'observais.
Я помогала ему искать линзу.
Je l'aidais à chercher sa lentille.
Майк мне все рассказал, когда по его просьбе, я помогала ему выбрать постельное белье...
Mike m'a tout raconté ce jour-là quand je l'ai aidé à acheter... des draps chez Bleu Nuit.
- Где вы познакомились? - Я помогала ему в офисе.
- Je l'ai aidé à son bureau.
Ты имеешь в виду, что не хочешь, чтобы я дальше помогала тебе?
Vous ne voulez plus de mon aide?
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
J'ai eu un travail terrible avec l'accueil des blessés chez moi.
Я ему помогала выбирать галстуки, и все остальное!
Un gamin que j'ai sorti pendant 1 an. Je lui ai appris à choisir ses cravates.
Раньше он доверял мне, и тогда я помогала ему, занималась камерами, линзами.
- Ses expériences? - Entre autres.
Помогала по дому, ходила в магазин, и слушала наставления своей мамы. Что вы думаете, я могу еще делать, в таком месте, как это?
Que voulez-vous faire en un lieu pareil?
Я сама помогала Норману выбрать платье для ее похорон. Ярко-голубое.
J'ai aidé Norman à la mettre en bière.
Я всегда упорно работал... и удача никогда мне не помогала.
J'ai toujours luté et la chance ne m'a jamais aidé.
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабёж.
C'est toi qui as tout prepare mais j'ai quand m  me aide, non? Nous formons une bonne equipe, vu que c'etait notre premier coup.
Я помогала людям в их планах. - Почему вы все еще здесь?
- Et vous restez?
Я ведь много помогала Джулиану по работе.
Le travail de Julian m'occupait tant.
Сначала это казалось странным, но мисс Пенедрейк помогала мне, и я быстро все освоил.
C'était étrange au début, mais grâce à Mme Pendrake, j'ai vite appris,
Ну! Я тебе так помогала!
Allez, sois gentille, moi je te rends service.
Я хочу, чтобы я писал книги, а ты мне помогала, и я хочу, чтобы у нас с тобой были дети, потому что я очень тебя люблю.
Je veux écrire mes livres, je veux que vous m'aidiez... à fonder une famille... parce que... je vous aime vraiment beaucoup.
Я помню, как она помогала мне выбирать эти обои.
Je me souviens qu'elle m'a aidée à choisir ce papier.
Я раньше всегда помогала маме в этом.
Ma mère m'a appris à m'en servir.
Господин директор, я только помогала Лишеку найти... чтобы отчистить пятна на ванной господина коменданта.
J'aidais Lisiek à trouver de quoi nettoyer les dépôts... sur la baignoire du Herr Kommandant.
Я помогала создать тебя.
J'ai participé à votre création.
Я тебе говорил, Макси очень часто мне помогала
Maxie, c'est mieux qu'un centre de renseignements. Maxie!
Если бы я не верила в тебя, Лу Кенг, я бы не помогала тебе.
Si je n'avais pas cru en toi, je ne t'aurais pas aidé.
Но, когда что-то нужно было ему, я всегда помогала.
Quand il avait besoin de quelque chose, je l'ai toujours aidé.
Я только хотела поблагодарить тебя, за то, что помогала спасти Энджела.
Merci de m'avoir aidée à sauver Angel.
И всё, чего я прошу взамен - чтобы ты помогала мне, не жалуясь.
Je ne vous demande que de m'aider sans vous plaindre.
Я только что помогала старушке одеть стринги, а она их даже не купила.
J'ai aidé une mémé à enfiler un string qu'elle n'a pas acheté.
Я уж точно не помогала отношениям между вами.
J'ai rien arrangé entre vous.
Спасибо. Я имею в виду за то, что помогала мне.
Merci pour ton aide.
Ну, я ведь вам говорила, что помогала ему.
Je vous avez dit que je lui avais aidé à bosser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]